Sentence examples of "subsequent negotiation" in English
The Brattle study gives two interpretations of negotiated access: the first one includes initial flexibility and the basic services available without subsequent negotiation, whereas in the second interpretation there are case-by-case negotiations to get access.
В исследовании Брэттла рассматриваются два вида реализации договорного доступа: первый включает первоначальную гибкость и предоставление базовых услуг без последующих переговоров, в то время как при втором виде реализации для получения доступа ведутся поэтапные переговоры.
Requested the ECE secretariat to start the preparation of a working document which would serve as a basis for starting a negotiation process following the second meeting of the Parties to the Espoo Convention, and to involve the secretaries to both the Aarhus and Espoo Conventions in the preparation of the document as well as in the subsequent negotiation of the proposed protocol;
просил секретариат ЕЭК приступить к подготовке рабочего документа, который мог бы служить в качестве основы для начала процесса переговоров после завершения второго совещания Сторон принятой в Эспо Конвенции, и привлечь секретарей Орхусской конвенции и принятой в Эспо Конвенции к процессу подготовки этого документа, а также к последующим переговорам по предлагаемому протоколу;
The Mission met with three of the members of the constitutional modernization review body, which was constituted in 2002 and had prepared the report that formed the basis of the subsequent negotiations on constitutional reform.
Участники Миссии встретились с тремя членами органа по обзору модернизации Конституции, который был учрежден в 2002 году и подготовил доклад, положенный в основу последующих переговоров по конституционной реформе.
Further, as a general operating principle, the United States does not support an approach in which key legally-binding provisions required for the operation, viability, and effectiveness of an agreement would only be determined through subsequent negotiations.
Кроме того, как общий функциональный принцип Соединенные Штаты не поддерживают подход, по которому ключевые юридически обязывающие положения, требуемые для функционирования, жизнеспособности и эффективности соглашения, определялись бы посредством последующих переговоров.
After studying the various proposals, the Government of New Zealand has developed six general principles that will guide its approach to the subsequent negotiations; those general principles have been developed into a discussion paper which is enclosed with the present letter.
После изучения различных предложений правительство Новой Зеландии разработало шесть общих принципов, которыми оно будет руководствоваться в своем подходе к последующим переговорам; эти общие принципы были разработаны в форме документа для обсуждения, прилагаемого к настоящему письму.
Benin reached its completion point under the HIPC Initiative in the first half of 2003, and in subsequent negotiations with the Paris Club obtained a reduction in its stock of debt that is compatible with debt sustainability targets under the Initiative.
В первой половине 2003 года Бенин достиг этапа завершения процедур в соответствии с Инициативой в интересах БСВЗ и в ходе последующих переговоров с Парижским клубом добился сокращения суммарной задолженности до уровня согласованных показателей по приемлемости размера долга в рамках Инициативы.
However, even if the availability of more time had resulted in more progress, the experience with the subsequent negotiations over the Protocol on SEA, although under similar time constraints, suggests that there are some substantive reasons which make it more difficult to establish international norms for public participation at the level of strategic decision-making.
Вместе с тем, даже если при наличии большего времени удалось бы добиться более существенного прогресса, опыт проведения последующих переговоров по Протоколу СЭО, которые проходили в аналогичных условиях сжатых сроков, позволяет сделать вывод о наличии ряда существенных причин, затрудняющих процесс установления международных норм в отношении участия общественности на уровне принятия стратегических решений.
With these considerations in mind, the Chilean delegation has proposed to the Conference the possibility and the advantage of agreeing upon certain functional arrangements of a limited scope which, without altering the current rules of procedure, would nevertheless enable the Conference to carry out meaningful work in preparing the ground and facilitating subsequent negotiations on various items of its agenda.
Памятуя об этих соображениях, делегация Чили уже привлекала внимание КР к возможности и выгодности согласования кое-каких функциональных процедур ограниченного характера, которые, не изменяя существа нынешних правил процедуры, позволили бы КР провести полезную работу с тем, чтобы подготовить почву и облегчить последующие переговоры по различным пунктам ее повестки дня.
The services of the ECE secretariat are instrumental to any progress, not only during the preparatory phase of negotiations and the negotiation proper, but also during the subsequent period of administrative support, review, implementation and follow-up.
Услуги секретариата ЕЭК играют весьма важную роль для достижения любого прогресса не только в ходе подготовительного этапа переговоров и самих переговоров, но и в течение последующего периода административной поддержки, анализа и осуществления и последующих действий.
Through negotiation and reconciliation, a peaceful settlement between the opposition and the Government was reached by mid-year regarding the elections, but the situation deteriorated once more and subsequent developments led to the dissolution of the agreement and a further postponement of the elections, which are now due in September 2009.
К середине года путем переговоров и примирения между оппозицией и правительством было достигнуто мирное соглашение по поводу выборов, но положение ухудшилось еще один раз, и последующие события привели к отмене соглашения и дальнейшему переносу сроков выборов, которые теперь намечены на сентябрь 2009 года.
As competitors circle ever closer and new technology challenges cosy old certainties, the imminent negotiation of the licence fee is fraught with especial danger for the BBC.
По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC.
We shall do our very best to deliver the consignment within the subsequent delivery time and apologize most sincerely for the inconvenience.
Мы постараемся сделать все, что в наших силах, чтобы поставить товар в нужные сроки, и просим извинить.
The administration has created a new “political negotiation team” that is to be “coordinated” by Alternate Foreign Minister Euclid Tsakalotos under Varoufakis’s leadership.
Администрация создала новую «переговорный команду", которая должна быть "согласована" с альтернативным министром иностранных дел Евклидом Тсакалотосом под руководством Варуфакиса.
The topic of the meeting is our working relationship subsequent to the signing of the contract.
Обсуждаться будет дальнейшее сотрудничество после подписания договора.
Nonetheless, the negotiation over this point is likely to be difficult as it will encompass a wide-ranging discussion about debt sustainability and the potential growth rate of the Greek economy.
Тем не менее, переговоры по этому вопросу вероятно будут сложными, они будут затрагивать широкую тему относительно приемлемости уровня задолженности и потенциальных темпов роста греческой экономики.
The main difference with the current project, the minister explained, is that vehicle scrappage is not only offered in order to receive a subsequent rebate, but there is also the opportunity, if the vehicle is more than six years old, to buy a new one at a discount when the old one is traded-in at a dealership, Interfax reports.
Главное отличие нынешнего проекта, пояснил министр, в том, что сейчас предполагается не только утилизация машин для получения последующей скидки, но и возможность в случае, если автомобиль достиг возраста более шести лет, приобрести новый со скидкой при сдаче старого в "трейд-ин" у дилера, передает "Интерфакс".
6.1. Disputes and disagreements arising from the Agreement shall be settled through negotiation.
6.1. Споры и претензии, вытекающие из настоящего Договора, разрешаются Сторонами путем переговоров.
That flight's delay caused the subsequent delay of a few other flights, including an Emirates flight from Dubai and a Qantas flight from Sydney.
Задержка этого рейса вызвала последующую задержку нескольких других рейсов, включая рейс Emirates из Дубая и рейса Qantas из Сиднея.
I would expect them to wait at least until July, when the results of this year’s wage negotiation should be known and the MPC members update their forecasts again.
Я ожидаю, что им не надо ждать по крайней мере до июля, когда результаты этого года по переговорам о заработной плате должны быть известны и члены MPC обновят свои прогнозы снова.
The SNP government in Scotland is - remarkably- the most successful anti-austerity political movement in Europe, having won a spectacular majority in 2011 on the basis of opposing the cuts proposed (and implemented) by Labour's chancellor Alistair Darling and the subsequent Tory-Lib Dem coalition.
Правительство Шотландской национальной партии в Шотландии является - как ни странно - самым успешным политическим движением в Европе, направленным против мер жесткой экономии, получившим внушительное большинство голосов в 2011 году благодаря возражениям против сокращений расходов, предложенных (и реализованных) лейбористским канцлером казначейства Алистером Дарлингом и возникшей впоследствии коалицией тори и либеральных демократов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert