Sentence examples of "substantiation" in English with translation "обоснование"

<>
Translations: all21 обоснование13 other translations8
Now Lepper seems unable to prove his accusations or offer any substantiation of them. Сейчас Леппер, кажется не в состоянии доказать выдвинутые им обвинения или предложить хотя бы какое-нибудь обоснование своих слов.
The Board reviews the circumstances of the write-off, the substantiation offered by the Service and the disposal methodology proposed. Совет изучает обстоятельства, обусловливающие списание, обоснование, предложенное Службой, и предлагаемый метод утилизации.
No information in substantiation of these claims has been adduced and the author has failed to substantiate these claims, for purposes of admissibility. Никакой информации в обоснование этих утверждений приобщено к делу не было, и автор не обосновал эти жалобы для целей приемлемости.
The decision requires no substantiation and the cadi may either accept it or reject it and appoint two other arbiters as a final resort. Для принятия такого решения обоснования не требуется, а кади может либо принять, либо отклонить его и назначить двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения.
The only element in substantiation of these allegations constitutes an attestation issued by the detention Centre, which however only confirms that the complainant was detained there from 18 November 1999 to 8 February 2000. Единственным документом в обоснование этих утверждений является выданное ему в месте содержания под стражей свидетельство, которое, однако, подтверждает только лишь факт содержания заявителя под стражей в этом месте с 18 ноября 1999 года по 8 февраля 2000 года.
Procedural issues: Proper authorization of counsel- examination by another international procedure of investigation or settlement- applicability of State party's procedural reservation- abuse of rights of submission- undue delay in submission of communication- substantiation, for purposes of admissibility Процедурные вопросы: достаточные полномочия адвоката- рассмотрение по другой процедуре международного разбирательства или урегулирования- применимость процессуальной оговорки государства-участника- злоупотребление правом на представления сообщения- неоправданная задержка представления сообщения- обоснование для целей приемлемости
The Committee notes that the information submitted by the complainant in substantiation of his claim is general and vague and does not reveal the existence of any personal and foreseeable risk of torture to which the complainant might be subjected in the eventcase of his return in Togo. Комитет отмечает, что информация, представленная заявителем в обоснование его жалобы, носит общий и расплывчатый характер и не свидетельствует о том, что в случае возвращения в Того лично заявителю будет угрожать какая-либо неминуемая опасность подвергнуться пыткам.
In relation to the scope of the decision on admissibility in the present case, the Committee observes that at the time of the admissibility decision, the author had presented no elements in substantiation of his claim concerning the right to hunt, trap and gather or concerning the exhaustion of domestic remedies in this respect. В отношении сферы охвата решения о приемлемости в данном деле Комитет отмечает, что в момент принятия решения о приемлемости автор не представил каких-либо элементов в обоснование своего требования в отношении права на охоту, пушной промысел и собирательство или в отношении исчерпания внутренних средств защиты в этой связи.
On the issue of lack of sufficient substantiation, the author submits that, while she had quoted statistics and expert opinions in her constitutional complaint and also in her submissions to ministries, the insufficient legislative provisions and court practice and the resulting discrimination against women were borne out by her personal situation as a divorced woman. По поводу недостаточного обоснования автор утверждает, что в ее конституционной жалобе и обращениях в адрес министерств приводились статистические данные и оценки специалистов и что как разведенная женщина она испытала на себе негативные последствия несовершенства законодательства и судебной практики и проистекающую отсюда дискриминацию в отношении женщин.
The State party submits that the communication is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility and is an abuse of the right of submission given the non-authentic nature of the documents submitted by the complainants to support their claims. Государство-участник считает, что сообщение является неприемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции на том основании, что в нем не достигнут базовый уровень обоснования, требуемый для целей приемлемости, и считает также его злоупотреблением правом представления сообщений ввиду того, что предъявленные заявителями в обоснование своих утверждений документы не являются подлинными.
As to the specific claims arising out of the author's conviction and sentence, the Committee does not construe the State party's submission of 23 May 2005 as raising an objection to the contention that domestic remedies have been exhausted, or to any other aspect of the admissibility of the communication, save substantiation for purposes of admissibility of the claims. Касаясь конкретных претензий, связанных с осуждением автора и вынесением ему обвинительного приговора, Комитет не рассматривает представление государства-участника от 23 мая 2005 года как возражение против утверждения о том, что были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, или против любого иного аспекта приемлемости сообщения, за исключением обоснования для целей приемлемости претензий.
As to the complainant's allegation that he would risk torture at the hands of Government forces if returned, the Committee notes that the information submitted by the complainant in substantiation of this claim remains general and vague, and does not in any way reveal the existence of a personal and foreseeable risk of torture to which he might be subjected in the event of his return to Ecuador. Что касается утверждения заявителя о том, что в случае возвращения ему будут угрожать пытки со стороны правительственных сил, то Комитет отмечает, что информация, представленная заявителем в обоснование своего утверждения, по-прежнему носит общий и неопределенный характер и никоим образом не свидетельствует о существовании личной и предсказуемой угрозы быть подвергнутым пыткам в случае его возвращения в Эквадор.
In respect of the State party's contention that the claim under article 3 should be declared inadmissible for lack of minimal substantiation, the Committee observes that it has received detailed information about pending court cases against the complainant, one of which could result in the complainant's arrest and detention upon return to Bangladesh, and that the complainant has described in detail his activities for a political party and experience of torture. Что касается утверждения государства-участника о том, что жалобу по статье 3 следует объявить неприемлемой из-за отсутствия минимального обоснования, то Комитет отмечает, что он получил подробную информацию о еще не закрытых судебных разбирательствах против заявителя, одно из которых может закончиться арестом и содержанием под стражей заявителя по возвращении в Бангладеш, и что заявитель подробно описал свою работу на политическую партию и перенесенные пытки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.