Sentence examples of "substantive rights" in English

<>
Translations: all44 материальное право37 other translations7
Act No. 265/1992 Coll., on Registration of Ownership and Other Substantive Rights to Real Estate, as subsequently amended. Закон № 265/1992 Coll. о регистрации собственности и других существенных правах на недвижимое имущество с внесенными в него впоследствии поправками.
A worldwide comprehensive asset freeze and travel ban without any time limits strongly affects the substantive rights of individuals, and must therefore be counterbalanced with appropriate legal protection against error or misuse. Всемирные всеобъемлющие меры по замораживанию активов и запрету на поездки без каких-либо ограничений по срокам серьезно затрагивают основные права лиц, и поэтому они должны быть уравновешены надлежащими правовыми мерами защиты, ограждающими от ошибок или злоупотреблений.
In view of the above-mentioned, it may be inferred that, in relation to the previous Constitutions, the 1988 Constitution of the Federative Republic of Brazil is quite advanced, since it acknowledges substantive rights. С учетом вышесказанного можно сделать вывод о том, что по сравнению с предыдущей конституцией Конституция Федеративной Республики Бразилии 1988 года является более прогрессивной, поскольку в ней признаются основные права.
Ontario Public Service Employees Union, Local 324, 2 S.C.R. 157, the Supreme Court of Canada averred that the substantive rights and obligations of the Ontario Human Rights Code and Employment Standards Act are incorporated into all collective agreements of employment. Ontario Public Service Employees Union, Local 324, 2 S.C.R. 157, Верховный суд Канады констатировал, что все основополагающие права и обязанности Кодекса прав человека и Закона о стандартах в области занятости провинции Онтарио включены во все коллективные трудовые договоры.
In conclusion, the 2001 Amendment provides Israel with an effective and flexible mechanism to respond to requests for extradition in the case of international crime while still safeguarding the legitimate procedural and substantive rights of its citizens and of other persons whose extradition has been sought. В заключение следует отметить, что Поправка 2001 обеспечивает Израилю эффективный и гибкий механизм реагирования на запросы о выдаче в случае совершения международных преступлений и в то же время гарантирует законные процессуальные и основные права его граждан, а также права других лиц, о выдаче которых поступили запросы.
Some of the general comments adopted by treaty bodies in recent times, and in particular general comment No. 15 on the right to water adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, have helped to clarify the links between some of the substantive rights set out in the treaties and the protection of the environment. Некоторые Замечания общего порядка, принятые в последнее время договорными органами, и в частности Замечание общего порядка № 15 о праве на воду, принятое Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, способствуют разъяснению связей между некоторыми основными правами, изложенными в договорах, и охраной окружающей среды.
While taking note of the proposed constitutional reform and the legislative review project currently being undertaken by the National Human Rights Commission, the Committee remains concerned that Sri Lanka's legal system still does not contain provisions which cover all of the substantive rights set forth in the Covenant, or all the necessary safeguards required to prevent the restriction of Covenant rights beyond the limits permissible under the Covenant. Принимая к сведению предлагаемую конституционную реформу и проект по проведению обзора законодательства, в настоящее время осуществляемый Национальной комиссией по правам человека, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в правовой системе Шри-Ланки все еще не содержится положений, охватывающих все основные права, изложенные в Пакте, или все необходимые гарантии по предотвращению ограничений закрепленных в Пакте прав, которые выходят за пределы, допускаемые в соответствии с Пактом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.