Sentence examples of "successively" in English
What Brian was saying was science has opened up successively different vantage points from which we can see ourselves, and that's why it's so valuable.
Брайан, в сущности, сказал, что наука последовательно находит одну за другой новые точки обзора, с которых мы можем смотреть на себя. Это очень важно, и вот почему.
intermodal transport: movement of goods in one and the same loading unit or vehicle which uses successively several modes of transport without handling of the goods themselves in changing modes.
интермодальные перевозки: перевозки грузов в одной и той же грузовой единице или на одном и том же транспортном средстве последовательно используемыми видами транспорта без обработки самих грузов при изменении вида транспорта;
The WHO Cluster of Non-Communicable Diseases and Mental Health proposes a step-wise approach to the surveillance of risk factors, including, successively, questionnaire-based assessment, physical measurements and biochemical assessments.
Группа подразделений ВОЗ, занимающихся неинфекционными заболеваниями и вопросами психического здоровья, предлагает использовать поэтапный подход к контролю за факторами риска, включая последовательно проводимые с использованием вопросников оценки, физические измерения и биохимические оценки.
intermodal transport: The movement of goods in one and the same loading unit or vehicle which uses successively several modes of transport without handling of the goods themselves in changing modes.
интермодальные перевозки: перевозки грузов в одной и той же грузовой единице или на одном и том же транспортном средстве последовательно используемыми видами транспорта без обработки самих грузов при изменении вида транспорта;
1972-1986: Legal Adviser at the Attorney-General's Office and Ministry of Justice, having been appointed successively as Crown Counsel, Senior Crown Counsel, Principal Crown Counsel, Assistant Solicitor-General and Parliamentary Counsel
1972-1986 годы: юрисконсульт генеральной прокуратуры и министерства юстиции, последовательно назначался адвокатом короны, старшим адвокатом короны и главным адвокатом короны, помощником заместителя генерального солиситора и советником парламента
The projected rebound in demand for crude oil from developed countries was successively revised downward during 2007, and global demand for crude oil will continue to be led by developing countries in 2008.
Спрогнозированный скачок спроса на сырую нефть со стороны развитых стран последовательно пересматривался в 2007 году в сторону понижения, и основным источником мирового спроса на сырую нефть в 2008 году будут по-прежнему выступать развивающиеся страны.
The child, on attaining school age and then adolescence, should successively be familiarized, as appropriate, with the problems related to the use of a bicycle, moped and motorcycle, and those related to the driving of a car.
Ребенка в процессе достижения им школьного и затем подросткового возраста следует последовательно знакомить с соответствующими проблемами, возникающими во время езды на велосипеде, мопеде и мотоцикле, а также с проблемами, связанными с вождением автомобиля.
If the applicant declares that the headlamp is to be used with a single filament lit,/the test shall be carried out in accordance with this condition, activating 1/each specified function successively for half the time specified in paragraph 1.1.,
если заявитель указывает, что фара предназначена для работы с включением только одной нити накала/, то испытание проводится согласно этому условию, причем каждая нить накала включается последовательно 1/на время, равное половине периода, указанного в пункте 1.1;
Moreover there was no logical link between the first two paragraphs, which dealt successively with the definition of the injured State and conditions in which “a State has a legal interest in the performance of an international obligation to which it is a party”.
Кроме того, отсутствует какая-либо логическая связь между первыми двумя пунктами, в которых последовательно рассматриваются определение пострадавшего государства и условия, в которых " государство имеет правовой интерес в исполнении международного обязательства, стороной которого оно является ".
if the applicant declares that the headlamp is to be used with a single filament lit 1/at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating each specified function successively for half the time specified in paragraph 1.1.;
если податель заявки указывает, что фара предназначена для работы с включением только одной нити накала 1/, то испытание проводится согласно этому условию, причем каждая нить накала включается последовательно на время, равное половине периода, указанного в пункте 1.1;
In this context, as a complement to the Treaty of Tlatelolco, the Government of Peru has successively promoted the declaration of the Andean area and South America as zones of peace that are free of nuclear weapons, biological weapons, chemical weapons and weapons of mass destruction in general.
В этом контексте, в порядке дополнения к Договору Тлателолко, правительство Перу последовательно ратует за объявление андского района и Южной Америки в качестве зон мира, свободных от ядерного оружия, биологического оружия, химического оружия, да и оружия массового уничтожения вообще.
batch- metal cylinders and liners: A " batch " shall be a group of metal cylinders or liners successively produced having the same nominal diameter, wall thickness, design, specified material of construction, process of manufacture, equipment for manufacture and heat treatment, and conditions of time, temperature and atmosphere during heat treatment.
партия- металлические баллоны и корпуса: " партия " представляет собой группу последовательно изготовленных металлических баллонов или корпусов, характеризующихся одним и тем же номинальным диаметром, толщиной стенок, конструкцией, предписанными конструкционными материалами, процессом изготовления, оборудованием для изготовления и термической обработки и продолжительностью времени, температурой и атмосферными условиями в процессе термической обработки;
If the applicant declares that only one lighting function is to be used at a time (e.g. only the passing beam lit or only the driving beam (s) lit or only the front fog lamp lit 1/), the test shall be carried out in accordance with this condition, successively activating the front fog lamp half of the time and one of the other lighting functions for half the time specified in paragraph 1.1.
Если податель заявки указывает, что одновременно может использоваться лишь одна функция освещения (например, лишь пучок ближнего света, лишь пучок (пучки) дальнего света или лишь передняя противотуманная фара 1/), то испытание проводится согласно этому условию, причем последовательно включаются сначала передняя противотуманная фара в течение половины периода, указанного в пункте 1.1, а затем- в течение второй половины этого периода- одна из других функций освещения;
We've got the best school award for three years successively.
В течение уже трех лет наша школа получает награду за лучшее командное выступление.
Thereafter, other types of data sets will successively be identified and included in framework of Common Data Consultation and Utilization.
Затем будет вестись последовательная работа по определению и включению в Общую систему просмотра и использования данных новых наборов данных.
Though careful not to challenge the constitution openly, from 1971 to 2001, they were successively banned as threats to secularism.
Хотя они были осторожны и не оспаривали открыто конституцию страны, в 1971-2001 годах их деятельность была постепенно запрещена как представляющая угрозу светскому государству.
Further guns are being moved into position, such as successively more negative nominal interest rates or so-called helicopter money.
На позицию выкатывают новые орудия, например, последовательный все больший уход в минус отрицательных номинальных процентных ставок или так называемые «самолетные деньги».
The educational principle of “gender equality” which was introduced in 1995 has been successively integrated into the curricula of the various types of schools.
Принцип " гендерного равенства в системе образования ", который был введен в 1995 году, успешно применяется в рамках программ обучения в школах различных типов.
However, a number of industrial facilities and equipment were submerged and destroyed by pouring rain, drought, tidal waves, typhoons and other natural disasters that successively occurred in several recent years.
Однако значительное число промышленных объектов было затоплено и разрушено в результате проливных дождей, наводнений, паводков, тайфунов и других стихийных бедствий, имевших место за последние несколько лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert