Sentence examples of "supply deficiencies" in English

<>
In the eighties, the material standard of living of the population was one of the highest in the world, and the nightmare of supply deficiencies has blurred since long ago, leaving room for qualitative issues and fundamental changes in consumption patterns. В 80-е годы материальный уровень жизни населения был одним из самых высоких в мире, кошмар дефицита продовольствия давно уже канул в прошлое и на передний план вышли вопросы качества и коренных изменений структуры потребления.
Some other important parameters are the comfort of the coaches and the information channels in passenger transport and shortages in wagon supply, deficiencies of shunting services, refusals by receiver railways, value of damages in freight transportation. К числу некоторых других важных параметров относятся комфортабельность вагонов и наличие информационных каналов на пассажирских поездах, а также нехватка вагонов, недостатки в системе сортировки, отказы со стороны принимающих железных дорог, стоимость ущерба, причиненного при перевозке грузов.
No Government in the world ever likes to admit publicly to the food problems, supply difficulties, or diseases and deficiencies that affect part of its population. Ни одно правительство в мире не любит предавать огласке продовольственные сбои, тупиковые ситуации в снабжении, заболевания и недостаток питания, от которых страдает часть его населения.
The key to ending the European crisis is a stimulus plan that addresses deficiencies on both the supply and demand sides. Ключевым фактором в завершении европейского кризиса является план стимулирования, направленный как на проблемы спроса, так и на проблемы предложения.
The Supreme Court has given directions in a case to remove the serious deficiencies and shortcomings in the matter of collection, storage and supply of blood through blood centers in the country in the context of incidence of HIV cases. Вынося решение по одному из дел73, Верховный суд распорядился устранить серьезные изъяны и недостатки, существующие в области забора, хранения и поставок донорской крови через сеть центров переливания крови в стране в контексте распространения ВИЧ-инфекции.
In particular, we note that birth registration, low-birth weight, infant, under-5 and maternal mortality, malnutrition, micronutrient deficiencies such as Vitamin A and iodine, maternal and child anaemia, quality water supply, sanitation, salt iodisation, access to primary school and learning achievement, and care of the girl child and the adolescent girl remain areas of concern. В частности, мы отмечаем, что такие проблемы, как регистрация рождений, малый вес при рождении, смертность детей в возрасте до пяти лет и материнская смертность, недостаточное питание, дефицит питательных микроэлементов, в частности витамина A и йода, анемия у матерей и детей, снабжение доброкачественной водой, санитария, йодирование соли, доступ к начальному образованию и успеваемость в учебе и забота о малолетних девочках и девочках-подростках, по-прежнему вызывают беспокойство.
The OIOS audit of the Kisangani sector headquarters identified control deficiencies with regard to procurement, lease agreements for rented properties, fuel consumption, stores and supply management, construction and financial transactions. Проведенная УСВН ревизия штаб-квартиры в секторе Кисангани позволила выявить недостатки в контроле за закупками, договорах об аренде имущества, потреблении топлива, управлении складским хозяйством и материально-техническим снабжением, строительных и финансовых операциях.
In a number of LDCs, the current situation is particularly grave owing to structural deficiencies as well as interaction between national and international factors, including civil conflict, HIV/AIDS, lack of domestic financial resources and trained personnel, under-investment, declining terms of trade, continuing indebtedness and the inability to overcome supply constraints. В ряде НРС нынешняя ситуация является особенно серьезной из-за структурных недостатков, а также взаимного переплетения национальных и международных факторов, включая гражданские конфликты, ВИЧ/СПИД, дефицит внутренних финансовых ресурсов и подготовленного персонала, недостаточные инвестиции, ухудшение условий торговли, сохраняющуюся задолженность и неспособность преодолеть производственно-сбытовые трудности.
We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit. Мы осуществляем информационное взаимодействие с лицами, отвечающими за корпоративное управление, доводя до их сведения, помимо прочего, информацию о запланированном объеме и сроках аудита, а также о существенных замечаниях по результатам аудита, в том числе о значительных недостатках системы внутреннего контроля, которые мы выявляем в процессе аудита.
Prices depend on supply and demand. Цены зависят от спроса и предложения.
"You will not be able to restore tomorrow deficiencies of some or other substances for development of the brain, vision, bones," she says. "Недостаток тех или иных веществ для развития мозга, зрения, костей завтра уже не восстановишь", - говорит она.
Cows supply milk. Коровы дают молоко.
Despite these deficiencies, civil society considers the new law a victory, and so does the EU. Несмотря на все недостатки этого закона, гражданское общество и Евросоюз считают его победой.
Our supply is running short. Наш запас на складе кончается.
On March 15, parliament passed an amended version of the law that repaired a number of its deficiencies. 15 марта парламент страны принял исправленную версию этого закона, в которой был устранен ряд недостатков.
If you require further particulars we shall be pleased to supply them. Если Вам нужны другие данные, мы охотно предоставим их в Ваше распоряжение.
I should have been more aware of its deficiencies, yet wasn't. Мне следовало быть более осведомленным о его слабых местах.
We are pleased to supply you with samples at our cost, including postage. С удовольствием высылаем Вам образцы за наш счет, включая почтовые расходы.
Inevitably, prop desks at investment banks will have a good understanding of how client flow is being executed and of any deficiencies in these algos that might be exploited. Проп-дески в инвестиционных банках без сомнения будут хорошо понимать, как идет клиентский поток и каковы недостатки их алгоритмов, которые можно эксплуатировать.
The initial supply, such as price lists, brochures and other material, will be sent off today. Первичное оснащение, как-то: прейскуранты, проспекты и другой рабочий материал будет выслан Вам сегодня же.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.