Sentence examples of "supreme law of the land" in English
In Western democracies, the constitution is the supreme law of the land, taking precedence over all other legislation.
В западных демократиях, конституция является высшим законом страны, имеющим приоритет над всеми другими правовыми актами.
Indeed, who is to say what is in the public’s best interest, let alone determine the supreme law of the land?
Действительно, кому решать, что в интересах народа, не говоря уже о внесении этого в высший закон страны?
However, as discussed under Article 2 in this report, the Constitution, which is the supreme law of the land, prohibits all forms of racial discrimination of any written law or in performance of the functions of any public office or any public authority.
Вместе с тем, как отмечалось в настоящем докладе в связи со статьей 2, Конституция, являющаяся высшим законом страны, запрещает все формы расовой дискриминации в каких-либо писаных законах или при осуществлении должностных функций в каком-либо государственном учреждении или органе власти.
That the Constitution is the supreme law of the land, prohibits discrimination on the basis of sex in accordance with article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, guarantees the equality of women and men, and explicitly states that the gender equality clause overrides conflicting legislation and customary law;
конституция является основным законом страны, она запрещает дискриминацию по признаку пола в соответствии со статьей 1 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, гарантирует равенство женщин и мужчин и содержит четкое указание на то, что положение о равенстве мужчин и женщин имеет преимущественную силу перед вступающим в противоречие с ним законодательством и нормами обычного права;
With regard to the status of the Covenant in national law, article 6 of the Georgian Constitution stated that the Constitution was the supreme law of the State and that all other legal acts must correspond to it.
Что касается статуса пакта в национальном законодательстве, то в статье 6 Конституции Грузии предусматривается, что Конституция представляет собой основной закон государства и что все другие правовые акты должны соответствовать ей.
This is in keeping with article 133 of the Constitution, which recognizes the Constitution itself, international treaties and federal laws as “the supreme law of the whole Union”; in legal terms, therefore, the offence of torture gives rise to extradition if any State party to the Convention so requests.
Таким образом, учитывая вышесказанное, в соответствии со статьей 133, в которой Конституция, международные договоры и федеральные законы признаются в качестве " высшего закона Союза ", преступления, связанные с пытками, служат юридическим основанием для экстрадиции при получении просьбы об этом от какого-либо государства- участника Конвенции против пыток.
You folks broke the law of the land for a higher good, right?
Вы, люди, нарушили конституцию ради высшего блага, верно?
Where laws are created by the Parliament that are in any way inconsistent with the provisions of the Constitution as it relates to racial discrimination or any other provision, according to article 2 of the Constitution, which recognizes the Constitution as the supreme law of the Bahamas, such resulting legislation would be deemed void, and would be struck down by any Supreme Court hearing arguments on such a matter.
В том случае, если парламентом принимаются законы, которые тем или иным образом не соответствуют положениям Конституции по вопросам расовой дискриминации или любому иному положению, то, согласно статье 2 Конституции, в которой Конституция признается в качестве высшего закона Багамских Островов, подобные законодательные акты будут считаться недействительными и будут аннулироваться любым Верховным судом, рассматривающим аргументы по данному вопросу.
The law of the land states, if you say "Reliant Scimitar" you have to have a comma and then say.
Местные законы гласят что если ты произнес Reliant Scimitar, то ты должен поставить запятую и сказать.
In accordance with this article, the international treaties that Mexico has signed and ratified are part of the supreme law of the Union and, therefore, all authorities, including judges, should be guided in their actions by the provisions thereof.
В соответствии с приведенной выше статьей международные договоры, которые подписывает и ратифицирует Мексика, являются составным элементом Верховного закона Союза, и в силу этого все должностные лица, включая судей, обязаны в своей деятельности соблюдать их положения.
In conformity with the law of the land, the security and police forces of the Islamic Republic of Iran have adopted special security and protective measures in the western and eastern border regions to suppress activities by terrorist groups, including the recruitment of new members.
В соответствии с законодательством страны силы безопасности и полиции Исламской Республики Иран приняли специальные меры по обеспечению безопасности и защиты в западном и восточном пограничном районах в целях пресечения деятельности террористических групп, включая вербовку новых членов таких групп.
Zambia's Constitution, which is the fundamental law of the land contains the Bill of Rights, which makes provisions for fundamental rights and freedoms enjoyed by every person in Zambia regardless of place of origin, political opinion, colour, creed or sex.
Конституция Замбии, являющаяся Основным законом страны, содержит билль о правах, в котором предусматриваются основные права и свободы, предоставляемые каждому жителю Замбии независимо от его места происхождения, политических убеждений, цвета кожи, верований или пола.
Russian Planet contacted the Head of the Informational and Analytical Works Section of the Land Resource Department for Ufa, Vladimir Barabash.
"Русская планета" обратилась к заведующему сектором информационно-аналитической работы управления по земельным ресурсам Уфы Владимиру Барабашу.
However, even though particle physics is a very strange world, it turns out that it also has a law of the same kind: the Pauli exclusion principle, which states that two particles cannot occupy the same space at the same time if they are in the same "quantum state" - this "state" consisting roughly of certain of their characteristics.
Но хотя физика элементарных частиц является довольно странным миром, оказывается, что в ней тоже есть один закон подобного характера: принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert