Sentence examples of "surpassing" in English with translation "превосходить"
AI is still a long way from surpassing human intelligence.
ИИ всё еще далёк от того, чтобы превзойти человеческий разум.
So the handheld ultrasound is basically surpassing and supplanting the stethoscope.
Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп.
Calculations of the various transmission options simulated yielded results greatly surpassing the estimates.
При расчетах различных моделировавшихся вариантов транспортировки были получены результаты, значительно превосходящие оценки.
They're really approaching, in many cases surpassing, the ability of the human mind.
Компьютеры действительно догоняют, а во многих случаях и превосходят способности человеческого разума.
Any direct military confrontation with Iran would, of course, set the region ablaze, greatly surpassing all previous Middle East wars.
Любая прямая военная конфронтация с Ираном, конечно, станет пожаром для всего региона, масштабы которого намного превзойдут все предыдущие войны на Ближнем Востоке.
And, by 2040, India’s population will have reached 1.6 billion, surpassing China’s, which will have stagnated a decade earlier.
А к 2040 году ожидается, что население Индии достигнет 1,6 млрд человек и она превзойдет Китай, который на этот момент уже десятилетие как будет находиться в состоянии стагнации.
In East and South-East Asia, seizures of opiates were higher than seizures of all other most seized drugs in 2004, surpassing seizures of methamphetamine.
В Восточной и Юго-Восточной Азии в 2004 году объем изъятий опиатов превышал объем изъятий всех других наркотиков и превосходил изъятия метамфетамина.
The consensus nowadays is that the US economy is growing steadily, with the leading indicators pointing toward further expansion, and labor-market data surpassing expectations.
Консенсус в настоящее время стоит на том, что экономика США неуклонно растет; основные показатели указывают на дальнейшее расширение, а данные с рынка труда превосходят все ожидания.
His desire to take the company to the very top of the global car industry, surpassing Toyota, put enormous strain on his managers to deliver growth.
Его желание поднять компанию на самую вершину мировой автомобильной промышленности, превзойдя Тойоту, создало громадное напряжение для его менеджеров из-за необходимости обеспечить развитие компании.
Cross-border flows of goods, including commodities, remain the largest category, growing at 11% per year during the last decade and surpassing their pre-recession peak in 2012.
Трансграничные потоки товаров, в том числе потребительских, остаются самой крупной категорией, их объем в последние десять лет рос в среднем на 11% в год и в 2012 году превзошел наивысшие показатели до рецессии.
In the late 1970's, a "Committee on the Present Danger" argued that Soviet power was surpassing that of the US, and the 1980 American election reflected such fears.
В конце 1970-х годов "Комитет по существующей опасности" утверждал, что советская власть превосходит власть США, и американские выборы 1980 года отразили такие страхи.
If anything, supply has actually increased as indicated for example by crude stocks surpassing the 400 million barrels mark for the first time, reaching a fresh record of 406.7 million barrels last week.
Можно даже сказать, что они даже возросли, чему свидетельствует, к примеру, тот факт, что запасы сырой нефти впервые превзошли 400 миллионов баррелей, достигнув на прошлой неделе отметки в 406.7 миллионов баррелей.
More importantly, in driving the transition to low-carbon growth, these technologies could create the most dynamic and innovative period in economic history, surpassing that of the introduction of railways, electricity grids, or the internet.
Наиболее важное в движении вперед к экологической экономике, это то, что эти технологии могли бы создать самый динамичный и инновационный период в экономической истории, превосходя по своему значению создание железных дорог, электроэнергетических систем и Интернета.
Several countries are now active in the information technology and electronics sectors, with the plastics, metal fabrication, pharmaceuticals and chemical industries gaining ground and even surpassing traditional exports centred around the textile, garment and agro-food industries.
Несколько стран в настоящее время активно развивают сектора информационной технологии и электроники, при этом производство пластмасс и металлов, фармацевтическая и химическая промышленность приобретают прочную основу, а производимая на экспорт продукция этих отраслей даже превосходит традиционный экспорт, базирующийся на производстве тканей, одежды и агропищевой продукции.
In the most serious incident, a heavy exchange of fire between Hizbollah and the Israel Defense Forces (IDF) across the Blue Line took place on 21 November, surpassing any activity level since Israel's withdrawal from Lebanon in May 2000.
Самым серьезным инцидентом была интенсивная перестрелка между «Хезболлой» и израильскими силами обороны (ИДФ) вдоль «голубой линии» 21 ноября, превосходившая по своей интенсивности любые стычки со времени ухода Израиля из Ливана в мае 2000 года.
As a report from UNESCO recently highlighted, China, which now spends more than $100 billion annually (2.5% of GDP) on R&D, is on the verge of surpassing the US and Europe in terms of the number of researchers.
Как показал недавний доклад ЮНЕСКО, Китай, который сегодня ежегодно тратит более 100 миллиардов долларов США (2,5% ВВП) на исследования и развитие, стоит на пороге того, чтобы превзойти США и Европу по количеству исследователей.
Germany had surpassed Britain in industrial production by 1900.
Германия превзошла Великобританию в области промышленного производства к 1900 году.
China soon surpassed the US in other important measures.
Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам.
This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено.
By all measures, Beijing's T3 surpasses London's T5.
По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert