Sentence examples of "surrendered" in English

<>
To that vision even cynics surrendered. При виде такой картины умолкали даже циники.
And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary. В замен мы получили медведя мы организовали заповедник.
So, ballistics has completed their analysis of the gun that you surrendered. Баллистики закончили свой анализ оружия, что вы предоставили.
Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense." Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла".
Having a national money is expensive - that is why Italy and France surrendered theirs. Национальная валюта - дорогое удовольствие, именно поэтому Италия и Франция пошли на отказ от своих валют.
Alas, outnumbered and outgunned by Mladić's forces, the Dutch surrendered Srebrenica to its fate. Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе.
After all, European unification was conceived as a project of pooled sovereignty, not surrendered prosperity. В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания.
Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail. Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее.
Instead of being fair and delivering justice, the Hague Tribunal has surrendered to political pressures and manipulation. Вместо того чтобы быть справедливым и укрепляющим правосудие, Гаагский Трибунал стал жертвой политического давления и манипуляций.
The surrendered poppy seeds and bulbs were burned in the presence of diplomats and of the international press. Сделанные семена и сухие головки были сожжены в присутствии дипломатов и представителей международных средств массовой информации.
As a rule, not even children were allowed to enter the workhouse until a family's land was surrendered. Как правило, пока от семейной земли не отказывались, даже детям воспрещали вход в работный дом.
dismiss the government and parliament and hold new elections, or see the country's independence surrendered bit by bit. отправить в отставку правительство и парламент и провести новые выборы, или наблюдать за тем как страна шаг зашагом теряет свою независимость.
We've surrendered our power, trading off our discomfort with uncertainty for the illusion of certainty that they provide. Мы отказались от собственной силы, обменяли дискомфорт и неуверенность на иллюзию ясности, которую они нам дают.
A third, Zoran Žigić, surrendered voluntarily to the Tribunal one week later, and Milojica Kos was arrested on 29 May 1998. Через неделю в распоряжение Трибунала добровольно явился третий обвиняемый — Зоран Джигич, а Милоица Кос был арестован 29 мая 1998 года.
In the same situation, the Democratic Republic of the Congo surrendered Mathieu Ngudjolo Chui to the Court on 7 February 2008. Если говорить о той же ситуации, то Демократическая Республика Конго 7 февраля 2008 года передала Суду Матьё Нгуджоло Шуи.
Remember I quoted him before with this line - "Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense." Помните я цитировал раньше эту его строку: "Преданные люди подчиняются слову Бога, даже если оно не имеет смысла".
The last leader to try go-it-alone socialism, French President François Mitterrand in 1981, surrendered to the European institutions in 1983. Последним лидером, попытавшимся создать самодостаточный социализм в 1981г., был президент Франции Франсуа Миттеран, который проиграл борьбу, уступив европейским организациям в 1983г.
In Nyamilima, Rutshuru territory, three surrendered Mai-Mai child cadres were killed because they had joined the disarmament, demobilization and reintegration process. В Ньямилиме, округ Рутшуру, три переданных ребенка из отряда майи-майи были убиты за то, что они стали участвовать в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
If we fail to harness new technologies for ourselves, we will have surrendered our personal and collective agency, leaving little reason for optimism. Если мы не можем использовать новые технологии для себя, мы отдадим нашу личную и коллективную свободу выбора, что оставит нам мало поводов для оптимизма.
That is why the war’s great hero, Winston Churchill, was voted out of office in the summer of 1945, even before Japan surrendered. Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.