Sentence examples of "swayed" in English

<>
Translations: all30 качаться2 колебаться1 other translations27
Western officials were also swayed by concerns about the stability of supplies in the Middle East, which accounts for a large proportion of the world's proven reserves. Западные руководители также колебались, их заботила стабильность поставок со Среднего и Ближнего Востока, которые составляют большую часть подтвержденных мировых резервов.
Tall buildings may sway in a strong wind. Выскоие здания могут качаться при сильном ветре.
Palau is often seen as a paradise of swaying palm trees and ocean breezes. Палау часто воспринимают как райский уголок с качающимися пальмами и океанским бризом.
And yes, sometimes I'm swayed by money. Конечно, иногда берут верх денежные соображения.
12 ordinary, stupid, easily swayed, hard-of-thinking arseholes! 12 обычных, глупых, легко управляемых, туго думающих ослов!
They voted early, and they may very well have swayed the outcome. Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог.
Nor should we be swayed by the argument that circuses provide employment. И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость.
Why were they swayed by one story so much more than the other? Почему одна история показалась им гораздо убедительнее, чем другая?
Even swayed at last by my manly composure, you sign in a false hand. Даже проникшись моим абсолютным спокойствием, вы ставите роспись не той рукой.
British officers believed that they were being brave by not being swayed by "emotions"! Так британские офицеры считали проявлением храбрости способность не поддаваться "эмоциям".
China, Europe, and even the Gulf region will not be swayed by Trump’s moves. Позиция Китая, Европы и даже стран Персидского залива не поколеблется из-за действий Трампа.
It is not just bond traders who can be swayed by irrational exuberance (or its opposite). Не только трейдеры на рынке облигаций подвержены иррациональным преувеличениям (или преуменьшениям).
None of this swayed the rest of the world, which views the war with disdain and alarm. Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги.
But Xi, knowing that he has the upper hand on the trade issue, will not be easily swayed. Однако ему будет нелегко склонить на свою сторону Си, поскольку тот знает, что в вопросе торговли у него есть преимущество.
But because those politicians are so appealing to so many, they, no less than easily swayed voters, must be scrutinized. Но поскольку эти политики притягивают так много избирателей, их надо тщательно изучать не меньше, чем легко завоеванных ими избирателей.
The sleek footbridge swayed unexpectedly and excessively under the feet of pedestrians, and it was deemed too dangerous to use. Сверкающий пешеходный мост стал неожиданно и слишком сильно раскачиваться под ногами пешеходов, и его использование было расценено как слишком опасное.
Or maybe it’s being swayed by comments by Gov. Carney and his friends about the likely path of interest rates. Или, может быть, в это время фунт под влиянием комментариев губернатора Карни и его друзей о возможном пути процентных ставок.
Angry people swayed by the populist message are angrier at liberal professors, clever bankers, or skeptical journalists than they are at multi-billionaires. Рассерженные люди, находящиеся под влиянием популистских посланий, больше озлоблены на либеральных профессоров, умных банкиров или скептических журналистов, чем на мульти-миллиардеров.
And maybe if we all tried to read our fears, we too would be less often swayed by the most salacious among them. Быть может, если бы все мы вчитывались в собственные страхи, мы бы реже теряли покой, переваривая наиболее отвратительные из них.
In the short term, while Kadima will get fewer votes without Sharon at the helm, some voters will be swayed by sympathy for the stricken leader. В краткосрочной перспективе ожидается, что без Шарона «Кадима» наберёт меньшее количество голосов, но некоторые избиратели останутся верными этой партии из сострадания к её перенесшему инсульт лидеру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.