Sentence examples of "sweeps" in English with translation "охватывать"
Translations:
all193
подметать53
сметать42
охватывать36
прокатиться11
прочесывать7
пронестись7
мести6
поиск4
выметать4
зачистка2
осматривать2
смахивать1
развертывать1
other translations17
Of course, Europe is not alone in being swept up by populism.
Конечно, не только Европу охватил популизм.
Racism and injustice and violence sweep our world, bringing a tragic harvest of heartache and death.
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти.
State- and city-level climate action is sweeping across the US, increasing in scale and ambition.
Мероприятия по климату на уровне штатов и городов охватили всю страну, они всё более масштабны и амбициозны.
But referendums fit the populist mood that is sweeping many countries, from Donald Trump’s America to Orbán’s Hungary.
Однако референдумы отвечают популистским настроениям, которые охватили множество стран, от Америки Дональда Трампа и до Венгрии Орбана.
If relatively secular Turkish society could be swept by a surge of anti-American sentiment, so, too, can Indonesia society.
Если относительно светское турецкое общество могло быть охвачено волной антиамериканских настроений, то же самое могло случиться и с обществом Индонезии.
Dramatically, the Arab world has been swept by a revolutionary spring, though one that is rapidly becoming a chilly winter.
Арабский мир был внезапно охвачен революционной весной, которая быстро превращается в холодную зиму.
At home and abroad, it is impossible to miss the breadth and depth of change sweeping the globe, particularly in Asia.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии.
Indeed China-mania, a mixture of hopes, but mostly fears, is sweeping the world due to China's rapid economic rise.
Действительно, "китаемания" - смесь надежд и, главным образом, опасений - охватывает мир в связи с быстрым экономическим ростом Китая.
Consider French President Emmanuel Macron’s La République En Marche!, which swept the French presidential and parliamentary elections this past spring.
Рассмотрим партию Вперед, Республика! Президента Франции Эммануэля Макрона, которая охватила весенние президентские и парламентские выборы в Франции.
This is the core element of the behavioral economics revolution that has begun to sweep economics over the last decade or so.
Это основной элемент революции поведенческой экономики, которая охватила экономику в течение последнего десятилетия или около того.
Commentators have affixed the “populist” label to the wave of demagogic politics sweeping Europe (and much of the rest of the world).
Комментаторы закрепили за волной демагогической политики, охватившей Европу (и значительную часть остального мира), ярлык «популизма».
Last month, a devastating cyclone swept the southern tip of India, causing immense damage to parts of Kerala, Tamil Nadu, and Lakshadweep.
В прошлом месяце разрушительный циклон охватил южную оконечность Индии, нанеся огромный ущерб частям Кералы, Тамилнада и Лакшадвипа.
I happily invite you all to discover a peaceful and joyous winter in PyeongChang, and experience the dynamism sweeping through Korea and ASEAN.
Я с удовольствием приглашаю вас посетить мирный и радостный зимний Пхёнчхан и ощутить динамизм, охвативший Корею и АСЕАН.
In a critique of the puritanical sentiment sweeping England in the late eighteenth century, Blake presents a series of paradoxes aimed at subverting conventional dualisms.
В своей критике пуританских настроений, охвативших Англию конца 18 века, Блейк предлагает серию парадоксов, направленных на низвержение общепринятых дуализмов.
At the time, there were rumors of a migrant-fueled crime wave sweeping the country, though later research found little increase in crime along migration routes.
В то время ходили слухи об охватившей страну волне преступности из-за мигрантов, хотя проведённые впоследствии исследования выявили незначительный рост преступности по пути следования мигрантов.
After a wasted decade, the world is rousing itself against the AIDS pandemic sweeping through the world's poorest countries, especially in Africa and South-Asia.
После декады бездействия мир начал подниматься против пандемии спида, охватившей самые бедные страны планеты, особенно в Африке и Южной Азии.
A sickening feeling of incredulity swept over me as the camera panned back to show a big cloud of smoke with tentacle-like streamers arching downward.
Болезненное ощущение неверия охватило меня, когда камера показала на более общем плане большое облако дыма с похожими на щупальце проблесками, направленными вниз.
The remarkable thing about these girls, and the sign of the kind of social revolution sweeping through the developing world is that these girls are not married.
Примечательно то, что эти девушки, - и это признак социальной революции, охватившей развивающиеся страны, - то, что эти девушки не замужем.
Where malaria transmission is less intense and immunities are not developed, epidemics occasionally sweep through the local population, taking a heavy toll of lives in all age-groups.
Там, где малярия распространяется не так интенсивно и иммунитет не вырабатывается, эпидемии периодически охватывают местное население, унося множество жизней среди всех возрастных групп.
Hardliners who feel most threatened by the internet's free flow of information were the people emboldened by the nationalistic waves of anti-American sentiment that swept China.
Сторонниками жесткого курса, которые усматривают серьезную угрозу в свободном потоке распространяемой по Интернету информации, являются люди, поднявшиеся на охватившей Китай волне националистических антиамериканских настроений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert