Beispiele für die Verwendung von "swelled" im Englischen
Übersetzungen:
alle173
отекать66
распухать37
увеличиваться15
раздуваться14
увеличивать10
раздувать8
нарастать4
andere Übersetzungen19
The number of street protesters has since swelled from five digits to six.
Количество людей, принимающих участие в уличных акциях протеста, уже увеличилось с пяти до шести процентов.
Central-bank balance sheets have swelled, and policy rates have reached their “near zero” lower bounds.
Балансы центральных банков раздулись, учётные ставки достигли нижней границы «почти нулевого» уровня.
This synthetic collateralized debt obligation (CDO) did not finance the ownership of any additional homes or allocate capital more efficiently; it merely swelled the volume of mortgage-backed securities that lost value when the housing bubble burst.
Эти синтетические обеспеченные долговые обязательства (CDO) не позволяли финансировать владение какими-либо дополнительными домами или размещать капитал более эффективно; они просто раздували объем ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, которые потеряли ценность, когда взорвался “пузырь на рынке недвижимости”.
In Estonia in the 1980’s, the small, illegal protests that surrounded the public singing of the banned national anthem grew, and Estonians were emboldened as their numbers swelled by the thousands daily.
В Эстонии в 1980-х годах малочисленные нелегальные протесты, которые сопровождали запрет общественного распевания национального гимна, нарастали, и эстонцы приобретали мужество по мере того, как их количество увеличивалось на тысячи каждый день.
He threw a boot at your uncle and his face swelled up like this.
Он бросил ботинок твоему дяде в лицо и оно распухло, стало круглым как шарик.
The world’s middle class will have swelled from one billion consumers to three billion.
Мировой средний класс увеличится с одного до трех миллиардов человек.
My aunt was allergic to some cold medication, And her hands swelled up like the Marshmallow Man's.
У моей тёти была аллергия на какие-то лекарства от простуды, и у неё руки распухали, как у зефирного человечка.
Still, not enough engineering expertise has been brought to bear in refugee settlements, whose populations have swelled in recent years as more people have had to flee from conflicts and natural disasters.
Тем не менее, профессиональные инженеры недостаточно работают с лагерями беженцев, население которых резко увеличилось в последние годы, поскольку всё больше и больше людей бежит от конфликтов и природных катастроф.
By the time I get to Fort Smith, that leg will be swelled up tight as Dick's hat band.
К тому времени, как мы вернемся в Форт Смит, нога твоя распухнет, как черт знает что.
Over the last decade, these countries’ foreign-exchange reserves have swelled from $750 billion to $6.3 trillion – more than 50% of the global total – providing a major source of financing that has effectively suppressed long-term US borrowing costs.
За последнее десятилетие валютные резервы этих стран увеличились с 750 млрд долларов до 6,3 трлн долларов (более 50% общемирового уровня), став основным источником финансирования, эффективно снижавшим долгосрочные расходы по кредитам США.
His throat swelled and his brain was deprived of oxygen for 7 minutes before his first assistant was able to resuscitate him.
Его горло распухло и мозг не получал кислород почти 7 минут, пока первый помощник не привел его в сознание.
On the contrary, the effective global labor force keeps swelling.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Some of these are swollen lymph nodes that look a little larger than others.
Некоторые из них представляют собой увеличенные лимфоузлы, которые выглядят немного больше остальных.
Pregnancy makes fingers swell up like kielbasas.
Беременность заставляет пальцы раздуваться как колбаски.
Not satisfied till they have us swollen out like elephants.
Стараются покуда не раздуют тебя, как слониху.
Only then do the voices of the singers slowly swell - alto, bass, tenor and soprano surge, beguile and haunt.
Только после этого медленно нарастают голоса певцов - альт, бас, тенор и сопрано - они наступают, очаровывают и следуют друг за другом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung