Exemples d'utilisation de "symbolizing" en anglais
His election would have enormous implications, symbolizing the triumph of impunity over accountability.
Его выбор имел бы огромное значение, символизируя триумф безнаказанности над ответственностью.
This thing can be stuck, like that little green triangle up there, sort of symbolizing this right now.
Эту штуку можно прикрепить, как тот зеленый треугольник там вверху, как бы символизирующий эту штуку сейчас.
the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism.
падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
Michigan Avenue, the leaves are gonna undulate, symbolizing change, but they move in a discordant fashion, because real change is never gonna come.
Мичиган Авеню, листья начнут волноваться, символизируя перемены, но они будут двигаться беспорядочно, потому что настоящие перемены никогда не произойдут.
NATO is often described as a construction with two pillars and an architrave symbolizing the common values that form the basis of the alliance.
НАТО часто характеризуют как конструкцию с двумя колоннами и рамой, символизирующей общие ценности, которые формируют основу Альянса.
The builders of the twin towers, whatever their native tongues, wanted to be Americans, citizens of the New World, the towers they built symbolizing the stature of freedom.
Строители башен-близнецов, независимо от того, какой язык был для них родным, хотели быть американцами, гражданами Нового Света, и башни, которые они построили, символизировали уровень свободы.
Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism.
Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными: падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
In addition to mandatory food safety requirements, large private retailers have introduced stringent product and process standards that require technical competencies, technical support packages and new management methods, symbolizing a move to high-precision agriculture.
В дополнение к обязательным для выполнения стандартам безопасности продуктов питания крупные частные компании розничной торговли вводят жесткие требования к товарам и процессам, в том числе к техническому совершенству, техническому обслуживанию и новым методам управления, символизирующим переход к высокоточному сельскому хозяйству.
The Saudi population, 50% of which is under 15 years old, will continue watching the same old princes on national TV, some who have been in office for forty years, symbolizing the rot at the heart of Saudi politics.
Население Саудовской Аравии, 50% которого моложе 15 лет, будет и дальше видеть на каналах национального телевидения тех же самых принцев, некоторые из которых занимают свои должности уже сорок лет, символизируя загнивание в самом сердце саудовской политики.
To those steeped in Chinese tradition, the seemingly never-ending parade of typhoons, floods, earthquakes, fires, landslides and offshore oil spills that Taiwan has borne of late are omens symbolizing the loss of the Mandate of Heaven – which means that the ultimate “Powers That Be” have determined that the current regime is unfit to rule.
Для тех, кто придерживался китайских традиций, казавшийся некогда не кончающимся променад тайфунов, наводнений, землетрясений, пожаров, оползней и прибрежных утечек нефти, которые свалились на Тайвань за последнее время, является предзнаменованием, символизирующим потерю Мандата Небес – это означает, что высшие «Силы, Которые Есть» решили, что существующий режим не способен править.
In some countries, formal allegiance to religious faith was symbolized by gestures and rites.
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами.
The scorched-earth defeat that Conservative Euroskeptics expect to inflict on Britain’s internationalist and progressive forces was symbolized by the Daily Mail headline on May’s election announcement: “Crush the Saboteurs.”
Поражение тактики выжженной земли, которую Консервативные Евроскептики надеются навязать Британским интернационалистическим и прогрессивным силам, было символизировано заголовком Daily Mail в предвыборном объявлении Мэй: “Сокрушить саботажников”.
For more than a decade, I have criticized the Fund's governance, symbolized by the way its leader is chosen.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей.
That symbolizes this sense of being safe and at home.
Он символизирует желание быть защищённым в своём доме.
This drop of blood symbolizes your birth into our family.
Эта капля крови символизирует твоё вхождение в нашу семью.
Historically, pentagrams have been used to symbolize all kinds of things.
Исторически, пентаграммы использовались, чтобы символизировать разные вещи.
This phoenix hairpin symbolizes the white moon embracing the red sun.
Шпилька с изображением феникса символизирует красное солнце, заключенное в объятия белой луны.
There's the Egyptian god Horus, which symbolizes prosperity, wisdom and health.
Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité