Sentence examples of "take leave of absence" in English
Women public officers can now take leave of absence during pregnancy and upon childbirth in addition to paid maternity leave.
В настоящее время женщины- государственные служащие имеют право брать отпуск по беременности и родам в дополнение к оплачиваемому декретному отпуску.
Once I stood where we stand now, when I had to take leave of one girl.
Однажды я стоял там, где мы стоим сейчас, и прощался с красивой девушкой.
And they said that he's been on a leave of absence for the last month.
И там сказали, что он был в отпуске в течение последнего месяца.
I know you've all heard the news that staff sergeant Oliver Shaw has taken a leave of absence pending an I A investigation into his conduct.
Знаю, вы все слышали, что старший сержант Оливер Шоу взял отпуск на время расследования ОВР.
In 1936, he took a leave of absence from the university of Chicago.
В 1936 году он взял академический отпуск в Университете Чикаго.
As I take leave of the Conference, I sincerely hope that, for its own sake, this forum will find the way out as soon as possible.
Прощаясь с Конференцией, я искренне надеюсь, что этот форум, в его же собственных интересах, как можно скорее найдет такой выход.
Didn't she just come back from a forced leave of absence?
Но разве она не только что вернулась после вынужденного отпуска?
The department has decided you need to take a leave of absence, and that decision comes from my boss' boss, my boss, and me.
В отделе решили, что тебе нужен долгосрочный отпуск, и это решение шефа моего шефа, моего шефа и мое.
Let's just say it hasn't escaped people's attention that you took your leave of absence before your husband died, the same time the assistant director did.
Просто люди заметили, что ты взяла отпуск еще до смерти твоего мужа, так же, как и помощник директора.
While I was at Microsoft, I took a leave of absence and went to a chef school in France.
Когда я работал в Microsoft, я взял отпуск, и поехал учиться на шеф-повара во Францию.
The Act provides in section 7 that an employee is entitled to leave of absence for the purpose of maternity leave; to pay while on maternity leave; and to resume work after such leave on terms no less favourable than were enjoyed immediately prior to her leave.
Статья 7 Закона предусматривает, что работница имеет право на отпуск по беременности и родам; на получение заработной платы в течение этого отпуска; и на возобновление работы после такого отпуска на таких условиях, которые являлись бы не менее благоприятными, чем те, которыми она пользовалась непосредственно перед своим отпуском.
In line with Article 69 of the Law on Labour, the employed women have the right to maternity leave and leave of absence for the purpose of childcare for a period of 365 days.
В соответствии со статьей 69 Закона о труде работающие женщины имеют право на отпуск по беременности и родам или отпуск по уходу за ребенком продолжительностью в 365 дней.
The said parent can use this right after the expiry of maternity leave or leave of absence from work for the purpose of childcare.
Упомянутый родитель может воспользоваться этим правом после истечения срока отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за ребенком.
In the private sector, it was part of collective bargaining agreements and could be taken by either parent in the form of reduced working time for 30 months after the birth of the child or an equivalent leave of absence.
В частном секторе такой отпуск предусматривается в рамках коллективных трудовых соглашений, и им может воспользоваться любой из родителей либо в форме сокращенного рабочего дня в течение 30 месяцев после рождения ребенка, либо в форме отпуска эквивалентной продолжительности.
The Law is of specific interest to women in that it allows people who are on leave of absence for any reason (maternity, parental leave, leave for family reasons), or who have temporarily left a company for personal reasons, to participate equally in training programmes.
этот закон позволяет лицам, находящимся в отпуске по любой причине (по беременности и родам, на воспитание ребенка, по семейным обстоятельствам) или временно ушедшим с предприятия по личным мотивам, участвовать в профессиональной подготовке наравне с другими.
1991-1996: Assistant Professor and Lecturer, Michigan State University, (leave of absence 1994-1995)
1991-1996 годы: преподаватель, доцент Университета штата Мичиган (в 1994-1995 учебном году в отпуске без содержания)
On 2 June 2006, the Secretary-General requested that the Prosecutor grant Mr. Brammertz an additional leave of absence of approximately five months, until 31 December 2006, to continue his work with the International Independent Investigation Commission.
2 июня 2006 года Генеральный секретарь просил Прокурора предоставить г-ну Браммерцу дополнительный отпуск приблизительно на пять месяцев до 31 декабря 2006 года, с тем чтобы он мог продолжить свою работу в Международной независимой комиссии по расследованию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert