Sentence examples of "take necessary step" in English

<>
This is a necessary step on the way to eliminating controls on interest rates and allowing more lenders to fail. Это необходимый шаг на пути к ликвидации управления по процентным ставкам и провалу кредиторов.
A Turkish spokesman indicated that the two governments “have agreed to take necessary steps without delay to improve bilateral relations.” Официальный турецкий представитель указал на то, что правительства двух стран «договорились незамедлительно предпринять необходимые шаги по улучшению двусторонних отношений».
A necessary step is to abandon convertibility and let the peso float, while transforming outstanding obligations to pesos so as to prevent the devaluation from wrecking the balance sheets of local banks and corporations. Для этого необходимо отказаться от конвертации и позволить курсу песо плавать, при этом следует одновременно трансформировать невыполненные обязательства в песо с тем, чтобы не допустить развала балансных отчетов местных банков и корпораций в ходе девальвации.
Second, it must take necessary measures to ensure public safety and political stability, while paving the way for free and fair elections. Во-вторых, оно должно предпринять необходимые меры по обеспечению государственной безопасности и политической стабильности, одновременно прокладывая путь к свободным и справедливым выборам.
These thinkers - often imprecisely called "Federalists" - refer to the Constitution as a necessary step towards a European federation. Приверженцы такого взгляда, которых условно называют "федералистами", рассматривают Конституцию, как необходимый шаг, ведущий к Европейской федерации.
Most G8 countries seem incapable of achieving the political consensus required to take necessary steps such as raising the retirement age or significantly cutting the indexation of benefits to inflation. Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции.
Reforming the non-interference doctrine is a necessary step in that direction. Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
And if elected officials have failed to take necessary precautions or demonstrated a sense of resignation, voters will let them know at the ballot box. И если избранные должностные лица не приняли необходимых мер предосторожности или продемонстрировали чувство покорности, избиратели им все объяснят у избирательной урны.
Making that difficult passage from closed to open society was a necessary step for the states of Central and Eastern Europe to become candidate members and - perhaps soon - full members of the EU. Странам центральной и восточной Европы необходимо было сделать такой трудный переход от закрытого к открытому обществу для того, чтобы стать кандидатами на вступление в Евросоюз и вскоре, возможно, полноправными его членами.
You can also monitor events in the Application log related to the Recoverable Items warning quota and take necessary actions such as raising the quota or investigating the growth of the Recoverable Items folder for mailboxes that reach the warning quota. Вы также можете отслеживать события, связанные с квотой предупреждения элементов для восстановления, в журнале приложений и предпринимать необходимые меры, например увеличивать квоту или анализировать увеличение размера папки "Элементы с возможностью восстановления" в почтовых ящиках.
That is a necessary step if we are to head off the most dangerous consequences of climate change. Это необходимый шаг, если мы хотим предотвратить наиболее опасные последствия изменения климата.
The TIRExB requested the UNECE secretariat to take necessary steps to provide for full simultaneous interpretation from/into English, French and Russian at TIRExB session held in Geneva. ИСМДП просил секретариат ЕЭК ООН предпринять необходимые шаги для обеспечения синхронного перевода с английского, русского и французского языков, а также на эти языки в течение всей сессии ИСМДП, которая состоится в Женеве.
The treaty is but a necessary step to successful EU enlargement and further progress on Europe’s construction; it is not an end in itself. Это договор является всего лишь необходимым шагом для успешного расширения ЕС и дальнейшего прогресса на пути строительства Европы - средством достижения конечной цели.
The State of origin shall take necessary measures to ensure that prompt and adequate compensation is available for persons in another State suffering transboundary damage caused by a hazardous activity located within its territory or in places under its jurisdiction or control. Государство происхождения принимает необходимые меры для обеспечения предоставления оперативной и адекватной компенсации лицам в другом государстве, пострадавшим от трансграничного ущерба, нанесенного той или иной опасной деятельностью, имевшей место на его территории или в местах под его юрисдикцией или контролем.
Understanding the positions of the actors is a necessary step if today's impasse is to be bridged. Чтобы найти выход из создавшегося тупикового положения необходимо понять позиции основных игроков на сегодняшней политической арене.
Also at its sixty-first session, following the launch of the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women, the General Assembly called for the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women and urged Member States and entities of the United Nations system to take necessary action at many levels. На своей шестьдесят первой сессии после представления Углубленного исследования Генерального секретаря, посвященного всем формам насилия в отношении женщин, Генеральная Ассамблея обратилась с призывом активизировать усилия в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин и настоятельно призвала государства-члены и подразделения системы Организации Объединенных Наций принять необходимые меры на самых различных уровнях.
The Meeting recommended building capacity to collect and disseminate information on crime and crime trends as a necessary step towards developing prevention strategies and cooperating and exchanging such information at the national, regional and global levels. Совещание рекомендовало создавать потенциал по сбору и распространению информации о преступности и тенденциях в этой области в качестве необходимого этапа на пути к разработке стратегий предупреждения преступности, а также осуществлять сотрудничество и обмен такой информацией на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Israel reaffirms its commitment to negotiating a peaceful settlement to the conflict in our region, but reserves its right to take necessary and proportionate actions to defend its citizens in the absence of even minimal anti-terrorist measures taken by the Palestinian Authority. Израиль вновь подтверждает свою приверженность проведению переговоров с целью мирного урегулирования конфликта в нашем регионе, однако оставляет за собой право предпринимать необходимые и соответствующие меры для защиты своих граждан в отсутствие хотя бы минимальных антитеррористических мер со стороны Палестинского органа.
Poverty had declined sharply in the ASEAN countries, which had understood that achieving the Millennium Development Goals was not an end in itself, but rather a necessary step in the region's continuing efforts to promote rural development and address such issues as poverty, climate change, the food crisis and natural disasters. Масштабы нищеты резко сократились в странах АСЕАН, которые поняли, что достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия является не самоцелью, а лишь необходимым шагом в продолжающихся усилиях регионов по содействию развитию сельских районов и решению таких вопросов, как нищета, изменение климата, продовольственный кризис и стихийные бедствия.
The President made a statement on behalf of the Council, reiterating the Council's condemnation of all acts of terrorism and its readiness, as provided for in its resolution 1269 (1999), to take necessary steps in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations to counter terrorist threats to international peace and security. От имени Совета Председатель сделал заявление, в котором вновь осудил все акты терроризма и вновь подтвердил свою готовность, как это предусмотрено в резолюции 1269 (1999), принять соответствующие меры согласно своим обязанностям по Уставу Организации Объединенных Наций в целях противодействия угрозам международному миру и безопасности, исходящим из терроризма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.