Sentence examples of "taking hold" in English
With secularization taking hold, the traditional pillars began to break down.
Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн".
Without independent bases of thought, a climate of fear is taking hold.
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха.
The IMF recently asked in a report: “Are bubbly conditions taking hold?”
Недавно в своём отчёте МВФ задал вопрос: «Усиливаются ли благоприятные условия для образования финансовых мыльных пузырей?».
Across the Middle East, a fatalistic conventional wisdom is taking hold: war is unavoidable.
Весь Ближний Восток охвачен фаталистическим предчувствием: война неизбежна.
Why do transnational extremist organizations succeed where democratic movements have a harder time taking hold?
Пoчeмy транснациональные экстремистские организации успешно работают там, где демократическим движениям сложно получить распространение?
The main thing is to keep her temperature down and to stop pneumonia taking hold.
Самое главное - сбить температуру и не дать пневмонии взять вверх.
Fear of the “other” and perceptions of trade as a zero-sum game are taking hold.
Страх перед «другими» и отношение к международной торговле как к игре с нулевой суммой встречается всё чаще.
In a recent speech, ECB President Mario Draghi observed that reflationary dynamics are “slowly taking hold.”
В недавнем выступлении президент ЕЦБ Марио Драги отметил, что рефляционная динамика «постепенно возвращается».
With WTO negotiations underway and an expanding free-trade agenda taking hold, those tariffs are under pressure.
Принимая во внимание текущие переговоры в ВТО и расширение программы свободной торговли, эти тарифы находятся под угрозой.
To prevent malnutrition from taking hold, the international community needs more resources and more funding across many sectors.
Чтобы не допустить недоедания, международному сообществу требуется больше ресурсов и больше финансирования во многих секторах.
A sense of wonder about future scientific progress is lacking; a growing cultural disinterest in science is taking hold.
Отсутствует ощущение волшебства по поводу будущих научных открытий, имеет место стремительное снижение культурного интереса к науке.
But, with price growth easing, it seems that the government’s campaign to rein in property risk is finally taking hold.
Но с ослаблением роста цен начало казаться, что правительственная кампания по обузданию риска собственности наконец вступает в силу.
Hungary, where democratic backsliding appears to be taking hold, provides a foretaste of a Europe in which the eurozone crisis and deflation persist.
Венгрия, в которой отступления от демократии продолжаются, отражает будущее Европы, в которой сохранится кризис еврозоны и дефляция.
With the reserves’ long-term effects on China’s internal economic dynamics finally taking hold, selling off foreign-exchange reserves is now in China’s interest.
Поскольку, наконец, начало сказываться долгосрочное воздействие резервов на внутреннюю экономическую динамику в Китае, теперь продажа валютных резервов – в интересах Китая.
While efforts to bridge the gender gap are finally taking hold in many countries, millions of women are still continuing to die in childbirth and are marginalized.
Хотя во многих странах усилия по преодолению гендерного неравенства наконец стали приносить плоды, миллионы женщин по-прежнему умирают при родах или же вытеснены на обочину жизни.
In the 11th century, Islam was introduced in Indonesia, taking hold of northern Sumatra where traders from Gujarat (a state in western India) stopped en route to Maluku and China.
В ХI веке в Индонезии получает распространение ислам, особенно в северной части Суматры, где на пути в Малуку и Китай останавливаются торговцы из Гуджарата (штата, расположенного в западной части Индии).
The medical community has come to accept the need for systematic reviews to guide decisions regarding drugs and surgical therapies, but their use in health policy is only now taking hold.
Медицинское сообщество пришло к пониманию необходимости в систематических обзорах для принятия решений о назначении препаратов и хирургического лечения, но их использование в политике в области здравоохранения только сейчас вступает в силу.
In America, despite the current obsession with Iraq, a strategic view is taking hold that defines the twenty-first century mainly in terms of the triad of China, India, and the US.
В Америке, несмотря на сегодняшнюю одержимость Ираком, формируется стратегического видение, согласно которому двадцать первый век будет определяться отношениями между Китаем, Индией и США.
Greater collaboration within the United Nations system entities and the development of joint training curricula are taking hold to make best use of the increasing number of gender advisers, specialists and focal points, particularly in country offices.
Налаживается более широкое взаимодействие в рамках подразделений системы Организации Объединенных Наций, и осуществляется разработка совместных программ профессиональной подготовки в целях наиболее эффективного использования растущего числа консультантов, специалистов и координаторов по гендерным вопросам, в частности в страновых отделениях.
In order to delay the spread of resistance long enough to allow new drugs to come onstream, an urgent short-term objective must be achieved: preventing resistance from taking hold in South and Southeast Asia and spreading elsewhere.
Необходимо затормозить распространение резистентной формы малярии на такой срок, которого будет достаточно, чтобы начать производство новых лекарств. Для этого следует решить неотложную краткосрочную задачу, а именно – не позволить резистентной малярии закрепиться в Южной и Юго-Восточной Азии, а оттуда распространиться по всему миру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert