Sentence examples of "tangible" in English with translation "осязаемый"
And my idea was to make the space tangible.
Мой замысел был в том, чтобы сделать пространство осязаемым.
The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений.
The water has an ability to make the city negotiable, tangible.
Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым.
And for one's superiors, tangible projects are the easiest to recognize.
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи.
This company had no factories, no tangible product, and therefore no inventories.
У компании не было ни акций уставного капитала, ни какого-либо осязаемого продукта, ни инвесторов.
And only 36 percent is in the tangible industries of manufacturing and agriculture.
И только 36% принадлежит осязаемым отраслям промышленности или сельского хозяйства.
What we can measure is that tangible stuff at the bottom of the pyramid.
А измерить мы можем лишь осязаемые вещи, находящиеся на дне пирамиды.
We need to let the computer world into our physical world, make it more tangible.
Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым.
Still, he can be credited for some tangible results in bringing Chechnya a modicum of normality.
И всё же, ему можно приписать некоторые осязаемые результаты в том, что он создал в Чечне хотя бы некоторое подобие нормальной жизни.
Europe, one must realize, is as much about symbolic acts as it is about tangible realities.
Необходимо понимать, что события, происходящие сегодня в Европе, в равной мере относятся к области символических актов и осязаемой реальности.
Those countries that take a thoughtful, long-term approach to immigration can capture large and tangible benefits.
Те страны, которые демонстрируют продуманные и долгосрочные подходы к иммиграции, могут получить значительную и вполне осязаемую выгоду.
It needs tangible, institutionalized arrangements that will assure a skeptical Israeli public and make a return of hostilities difficult.
Ему необходимы осязаемые, институционализированные соглашения, которые убедят скептично настроенное население Израиля и затруднят возобновление военных действий.
It indicated the need to further advance its activeness in the human rights domain and achieve more tangible results.
Она указала на необходимость дальнейшей активизации им своей работы в области прав человека и достижения более осязаемых результатов.
A " São Paulo Consensus " should reflect ambition and vision, yet also strive for tangible, action-oriented and implementable goals.
" Сан-паульский консенсус " должен отражать перспективный и дальновидный подход, но в то же время должен быть ориентирован на осязаемые, практические и реализуемые цели.
We must redouble our efforts to reduce the gap between our action here and its tangible effects in conflict situations.
Мы должны удвоить наши усилия по сокращению разрыва между нашими решениями здесь и их осязаемыми результатами в конфликтных ситуациях.
And then thirdly, less tangible, but just as essential for the open-ended creation of knowledge, of explanations, is evidence.
И третий элемент, менее осязаемый, но не менее важный для свободного процесса создания знаний и системы объяснений - это наглядные доказательства.
I believe also, our generation, our relationship to satisfying what we want is far less tangible than any other previous generation.
Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений.
So my wonderful student Sam and I decided to look at the most tangible thing we could think of: Play-Doh.
Поэтому мой выдающийся студент Сэм и я решили взглянуть на самое осязаемое вещество, которое можно придумать - тесто.
The introduction and continuous upgrade of ICT has generated tangible benefits for many governments both on the revenue and expenditure sides.
Внедрение и неуклонное совершенствование ИКТ дало многим правительствам осязаемые выгоды, как с точки зрения поступлений, так и в плане затрат.
Furthermore, successful diplomacy requires empathy; recognition that any foreign power has interests that it will not surrender except for tangible gains.
Успешная дипломатия, помимо прочего, всегда требует участливого отношения, признания того, что у любой иностранной державы есть интересы, от которых она не откажется, за исключением разве что осязаемой выгоды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert