Sentence examples of "tangibly" in English
We must now move tangibly towards peace, and France is resolved to play its full role to that end.
Теперь мы должны ощутимо продвинуться в направлении достижения мира, и для этого Франция намерена сыграть свою роль до конца.
Regionally, the political and security situation in the Great Lakes Region in Central Africa has tangibly improved since last year.
В региональном масштабе политическая ситуация и ситуация в области безопасности в районе Великих озер в Центральной Африке ощутимо улучшилась с прошлого года.
Third, inter-agency coordination within the United Nations system with regard to disaster reduction has improved tangibly, to the benefit of all agencies and organizations concerned.
В-третьих, ощутимо возросла межучрежденческая координация по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках системы Организации Объединенных Наций, что соответствует интересам всех заинтересованных учреждений и организаций.
Africa, for its part, must further demonstrate its conviction that trade is the path of redemption for its development, and our development partners should tangibly demonstrate their resolve to help us better integrate into world trade.
Африка, со своей стороны, должна продемонстрировать веру в то, что торговля — это спасительный путь к развитию, а наши партнеры по процессу развития должны ощутимо проявить свою решимость помочь нам лучше интегрироваться в мировую торговлю.
Jamaica has also been highly successful in negotiating mutually beneficial arrangements with international telecommunication companies to bring affordable cellular technology to Jamaica, with penetration of over 100 %, tangibly raising the quality of life across all classes.
Однако Ямайке удалось успешно обговорить взаимовыгодные условия с международными телекоммуникационными компаниями, с тем чтобы последние на приемлемых условиях обеспечили Ямайку сотовой телефонной связью с охватом свыше 100 процентов территории, что позволило ощутимо повысить качество жизни представителей всех слоев общества.
The first cycle of the Energy TTF tangibly demonstrated the high demand in UNDP country operations for support on strategic energy issues, and the opportunities to link energy to other development priorities, particularly poverty, beyond environmental issues.
Первый цикл работы ТЦФ для энергетики ощутимо продемонстрировал высокий спрос на страновые операции ПРООН в поддержку стратегических вопросов энергетики и возможности увязать энергетику с другими приоритетами в области развития, в частности с нищетой, не считая экологических вопросов.
The resulting destruction tangibly affects the economic, commercial and financial transactions of the country and has negative repercussions on sensitive sectors such as food, health and construction, all of which have a direct impact on the lives of the Cuban people.
Вызванные ею разрушительные последствия ощутимо влияют на экономические, торговые и финансовые операции страны и оказывают негативное воздействие на такие чувствительные секторы, как производство продуктов питания, здравоохранение и строительство, непосредственно влияющие на жизнь кубинского народа.
It is worth mentioning that the gap between urban and rural women has tangibly decreased in the last few decades.
Уместно напомнить, что разрыв в показателях между городскими и сельскими женщинами за последние несколько десятилетий существенно сократился.
The International Energy Agency's 2010 World Energy Outlook foresees a rise in global energy demand of 40% by 2030 - an unforgiving reality that is most tangibly felt in developing countries, particularly in Asia.
Обзор развития мировой энергетики МАГАТЭ 2010 года прогнозирует рост глобального спроса на энергию на 40% к 2030 году - неумолимая реальность, которая наиболее ощутима в развивающихся странах, особенно в Азии.
The term “advantage” did not only cover money payments, but also included any benefit to which the public official had no claim and which, in objective terms, put him in a better position, either tangibly or intangibly, in his or her financial, legal or even only personal situation.
Термин " преимущество " означает не только денежные выплаты, но и любое преимущество, на которое данное государственное должностное лицо не претендовало и которое объективно ставит его очевидно либо неочевидно в лучшее положение с точки зрения его финансовой, правовой или пусть даже чисто личной ситуации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert