Sentence examples of "tantamount" in English
The shift of the Arab world’s mainstream fundamentalist movements to democratic politics is tantamount to a repudiation of the jihadist project and of al-Qaeda’s apocalyptic strategies.
Переход традиционных фундаменталистских движений арабского мира к демократической политике эквивалентен отрицанию джихадистских проектов и апокалипсических стратегий аль-Каиды.
More than half of the 43 members of the Association of Small Island States believe that the decision to do nothing, to let ocean waters rise, can be considered tantamount to approval of murder.
Более половины из 43 членов Ассоциации малых островных государств полагает, что решение ничего не предпринимать и позволить, чтобы уровень воды в океане поднимался и дальше, эквивалентно одобрению убийства.
In the absence of effective vaccines or new anti-malarial drugs – and the funding and infrastructure to deliver them – this decision is tantamount to mass murder, a triumph of radical environmental politics over public health.
При отсутствии эффективных вакцин или новых противомалярийных средств ? финансирования и инфраструктур для их поставки ? это решение эквивалентно массовому убийству, триумфальной победе радикальной экологической политики над здравоохранением.
Such manufactured even-handedness is tantamount to “fake news.”
Такая искусственная объективность равнозначна «фейковой новости».
The opposition decided that this was tantamount to impunity – and thus unacceptable.
Оппозиция решила, что это равносильно безнаказанности – и, следовательно, неприемлемо.
Mugabe's continued rule after 22 years would be tantamount to international isolation.
нахождение Мугабе у власти более 22 лет было бы равносильно объявлению международной изоляции.
Forcing medical treatment on a competent adult patient who does not want it is tantamount to assault.
Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
To even ask such a question is tantamount to doubting whether it makes sense to remember the Holocaust.
Такой вопрос равносилен сомнению в том, имеет ли вообще смысл помнить о Холокосте.
Today, no less than in the past, the rejection of diversity is tantamount to the rejection of democracy.
Сегодня, как и в прошлом, отказ от разнообразия равносилен отказу от демократии.
For Iran, this development would be tantamount to a strategic worst-case scenario, bringing about its definitive isolation.
Для Ирана это событие было бы равносильно худшему стратегическому варианту, вызвав его окончательную изоляцию.
For Europe to turn down Turkey would be tantamount to writing ourselves out of any serious script in global affairs.
Отказать Турции в членстве было бы для Европы эквивалентом исключения себя из любого серьезного решения глобального вопроса.
British politicians have also begun to protest, even though criticizing the BoE was long considered tantamount to blaspheming in church.
Начали протестовать и британские политики, хотя критика Банка Англии длительное время воспринималась как богохульство в церкви.
Second, it would seem highly risky to conclude that one speech by Chávez is tantamount to a fundamental affirmation of principle.
Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.
At the same time, freedom of expression and association are severely limited; criticizing government policies is deemed tantamount to high treason.
Свобода слова и собраний жёстко ограничивается, а критика политики правительства воспринимается как государственная измена.
Cooperation between the CDU and AfD would betray Adenauer’s legacy and be tantamount to the end of the Bonn Republic.
Сотрудничество между ХДС и АДГ предало бы заветы Аденауеэра и было бы равносильно возвращению к последнему периоду существования Боннской республики.
they want to collect on their insurance, and that means that the restructuring must be a "credit event" - tantamount to a default.
они хотят получить свою страховку, а это значит, что реструктуризация должна быть "кредитным событием" т.е. не чем иным как дефолтом.
According to Saudi Arabia, because the Houthis are backed by Iran, their attempted missile strike was tantamount to an Iranian “act of war.”
Саудовская Аравия считает, что, поскольку хуситов поддерживает Иран, эта попытка ракетного удара равнозначна «акту войны» со стороны Ирана.
But in the Eurozone's increasingly competitive environment, raising taxes would drive away business, while cutting benefits may be tantamount to political suicide.
Но в зоне евро, с её всё более усиливающейся конкуренцией, повышение налогов оттолкнёт деловые круги, в то время как урезание социальных благ может оказаться равносильно политическому самоубийству.
Prohibiting the Chinese authorities from buying US debt would, of course, be tantamount to imposing capital controls, thereby breaking China's monopoly on such instruments.
Запрет на покупку долгов США китайскими властями был бы равнозначен введению контроля над капиталом, и, тем самым, это нарушило бы монополию Китая на владение таким инструментом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert