Sentence examples of "telling upon" in English

<>
The sheriff was telling me that the victim had a moment of fame, or infamy, depending upon how you look at it. Шериф рассказывал мне, что у жертвы была своя минута славы, или бесславия, это как посмотреть.
Surely you're not telling me there's still some international oceanic limbo where murder is smiled upon. Вы же не хотите сказать, что в океане есть какое-то международное местечко, где убийство спускают с рук.
Now, as I suggested at the outset, there are thousands upon thousands of good ideas out there, so why have I spent the bulk of my time telling you about something that doesn't exist? Как я отметил в начале, уже сейчас есть тысячи блестящих идей, но зачем же я отвел большую часть моего разговора на то, чтобы рассказать вам о том, чего еще нет?
None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. Никто из нас не был настолько глуп, чтобы поверить ему.
Upon getting home, I went straight to bed. Придя домой, я сразу лёг спать.
Suspecting him of telling her secret to some of her friends, Mary was angry with Jim. Мэри подозревала Джима в выбалтывании её секрета некоторым её друзьям, и потому была очень зла на него.
Once upon a time, there was a beautiful princess. В некотором царстве, в некотором государстве жила-была прекрасная принцесса...
There's no point telling me "Hi, how are you?" if you have nothing else to say. Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
I came upon an old friend of mine on the train. В поезде я наткнулся на старого приятеля.
He seems to think nothing of telling a lie. Кажется, он соврёт и не моргнёт глазом.
Once upon a time lived a king who had three daughters. Жил да был король, и было у него три дочери.
There is no telling how long their quarrel will last. Трудно сказать, как долго продлится их ссора.
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis. Премьер министр переживал финансовый кризис.
How about telling me what you have in mind? Что насчет того, что бы рассказать мне, о чём ты думаешь?
Such a man cannot be relied upon. На такого человека нельзя полагаться.
I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die. Я всегда думал, что сердечный приступ — это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.
What would happen if two powerful nations with different languages - such as United States and China - would agree upon the experimental teaching of Esperanto in elementary schools? Что произойдёт, если две могущественные нации с различными языками - например, США и Китай - договорятся, в экспериментальном порядке, о преподавании эсперанто в начальной школе?
Judging from his expression, he is not telling the truth. Судя по выражению его лица, он врёт.
They enforced obedience upon us. Они принудили нас к подчинению.
Fred is always telling lies. Фред всегда говорит неправду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.