Sentence examples of "terminally" in English
If globalization is only partly incapacitated, not terminally ill, should we worry?
А если глобализация лишь частично ослабла, а не смертельно больна, должно ли нас это тревожить?
And furthermore, that nervous tissue - brain - gets cancer, and brain cells are also terminally differentiated.
Более того, нервная ткань, такая как мозг - подвержена раку, хотя клетки мозга тоже не делятся.
You know, I'm terminally awkward and I have a face like a little groundhog.
Понимаешь, я смертельно неловкий и у меня лицо как у маленького сурка.
Psilocybin has been tested all over the world to treat anxiety and depression in terminally ill patients.
Псилоцибин проходил испытания по всему миру купируя чувство тревоги и депрессию у смертельно больных.
Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that muscle is terminally differentiated tissue.
И большинство ответов, которые я получила, указывали на то, что мышечная ткань воспроизводится по-другому.
Indeed, nearly a half-billion Chinese lack access to clean drinking water, and the number of terminally polluted rivers and lakes grows daily.
Действительно, почти пол-миллиарда китайцев испытывают недостаток в доступе к чистой питьевой воде, а количество окончательно загрязненных рек и озер растет с каждым днем.
Even though the state of Texas acknowledges that the drugs may be helping some who are terminally ill, the state says the drugs shouldn't be used.
Хотя штат Техас и признает, что эти лекарства могут помогать терминальным больным, он заявляет, что они не должны использоваться.
Indeed, proving that a politician is a liar is just about the only way to get rid of him or her quickly and terminally, which is why the attempt is so attractive to political opponents.
Действительно, поймать политиков на лжи - это практически единственный способ избавиться от них быстро и окончательно. Именно поэтому попытки доказать, что лидер лжет, настолько привлекательны для его политических оппонентов.
Furthermore, in recognition of the right to a dignified death, the Knesset enacted on 6 December 2005, the Terminally Ill Patient Law, which provides an answer to the medical-ethical dilemma present in the treatment of terminally-ill patients.
Признавая право на достойный уход из жизни, Кнессет принял 6 декабря 2005 года Закон о неизлечимых больных, который позволяет решить медико-этическую дилемму, связанную с лечением больных, находящихся в терминальной стадии заболевания.
In May, he admitted during a live television broadcast that he suffers from a kidney ailment, but sought to quell rumors that he was terminally ill by insisting that fears for his health are greatly exaggerated and politically motivated.
В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. Он также заявил, что опасения по поводу его здоровья сильно преувеличены по политическим мотивам.
Unless the Iranian regime is terminally humbled in the course of its showdown with the West over its nuclear program, the more plausible scenario is that Shia-dominated Iraq moves closer to Iran's strategic orbit rather than become part of America's regional designs.
До тех пор пока иранский режим из раза в раз унижают в ходе его противостояния Западу из-за его ядерной программы, более вероятным сценарием будет скорее шиитский Ирак, перемещающийся все ближе к стратегической орбите Ирана, нежели становящийся частью региональных конструкций Америки.
Oregon physicians may write a prescription for a lethal substance on the explicit request of a terminally ill patient, provided they can confirm the fatal prognosis, the patient's decision-making capacity, and have informed the patient about any feasible alternative such as hospice care or pain-control options.
Врачи в штате Орегон могут выписать рецепт на летальный препарат по настойчивой просьбе пациента, страдающего от смертельного заболевания, в том случае, если они могут подтвердить летальный прогноз и способность пациента осознанно принимать решения, а также проинформировав пациента о существующих альтернативах, таких как уход в хосписе или средства, которые помогут ему справиться с болью.
Since 1 July 2002, employees have the possibility of changing their working hours or to take leave from their employment relationship in order to accompany their most severely ill children, living in the same household with them, as well as to look after terminally ill relatives for a first maximum period of three months (with the possibility to extend the period to six months).
С 1 июля 2002 года работники имеют возможность менять часы работы или брать отпуск на работе, для того чтобы находиться рядом с тяжело больными детьми, проживающими вместе с ними, а также для ухода за смертельно больными родственниками в течение периода, который в первый раз не может превышать три месяца (с возможностью продления отпуска до шести месяцев).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert