Sentence examples of "testifies" in English
Whether he testifies or not is totally up to him.
Будет он давать показания или нет, решать только ему.
Today Yellen testifies again, this time to the House of Representatives.
Сегодня Йеллен выступает в палате представителей.
On Wednesday, ECB President Mario Draghi testifies to the European Parliament in Brussels.
В среду вещает президент ЕЦБ Марио Драги в Европейском парламенте в Брюсселе.
In the US, Yellen testifies again, this time to the House of Representatives.
В США будет вещать Йеллен, на этот раз в палате представителей.
That testifies to the dynamic expansion of the movement embracing both young and mature democracies.
Это говорит о динамичном росте движения, объединяющего как молодые, так и зрелые демократии.
He gets his turn for a major speech tomorrow, when he testifies to the European Parliament.
Завтра он выступит с главной речью, когда даст отчет Европейскому Парламенту.
There are currently no difficulties in registering not-for-profit organizations, as the steady increase in numbers testifies.
В настоящее время нет проблем в регистрации ННО и постоянный рост их количества подтверждает этот факт.
Meanwhile, the massive preference for Turkey in Germany’s voting patterns testifies to the size of that country’s Turkish population.
Между тем стабильно высокие баллы, которые Германия присуждает Турции, указывают на величину турецкого населения в этой стране.
Europe's lukewarm — if not outright hostile — response to John Paul II's revivalist preaching testifies to the difficulty of this assignment.
Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии.
According to the report, article 76 of the Internal Security Act authorizes the provision of a temporary residence permit to a foreign victim only if she testifies or lodges a complaint.
Согласно докладу, в соответствии со статьей 76 Закона о внутренней безопасности разрешение на временное проживание жертвам из числа иностранных граждан предоставляется только в том случае, если они дают свидетельские показания или направляют жалобу.
The following statistic testifies to its success: at international olympiads and scientific competitions in 2006 Kazakhstan's combined team of gifted students won 251 medals: 55 gold, 89 silver and 107 bronze.
Сборная команда из одаренных учащихся Казахстана на международных олимпиадах и научных соревнованиях в 2006 году завоевала 251 медаль: из них 55- золотых, 89- серебряных и 107- бронзовых.
Although it does not fully conform to its original intent, the declaration testifies to the prevailing mood in favour of supporting the Goals and tasks that have been identified as key and imperative issues.
Хотя она и не полностью соответствует первоначальному замыслу, декларация отражает преобладающие настроения в поддержку целей и задач, которые были поставлены в качестве ключевых и требующих непременного решения.
The question of violence against children testifies to that process, since the 2001 request that the Secretary-General carry out an in-depth study on that question resulted in the nomination of a Special Representative on violence against children.
Подтверждением этого процесса является вопрос о насилии в отношении детей, ибо специальный представитель по вопросам насилия в отношении детей назначен в ответ на обращенную в 2001 году к Генеральному секретарю просьбу о проведении углубленного исследования по этому вопросу.
It is also grateful for the Committee's recognition of the cooperation which it provided in order to facilitate the visit to the country and which testifies to Mexico's policy of openness and cooperation with international monitoring mechanisms, particularly in the field of human rights.
Правительство Мексики выражает также свое удовлетворение по поводу признания Комитетом против пыток сотрудничества правительства, которое оказывало содействие его представителям в ходе их посещения страны, что является свидетельством политики открытости и сотрудничества Мексики с международными механизмами контроля, в частности в области прав человека.
The draft resolution refers to the audit report of the Office of Internal Oversight Services, which testifies to the high quality and utility of UNIDIR's research output in terms of topic and analysis compared to that from peer research institutions, based on independent verification from random respondents.
В проекте резолюции упоминается доклад о ревизии Института, проведенной Управлением служб внутреннего надзора, что является доказательством высокого качества и полезности исследовательской работы ЮНИДИР в плане изучаемых тем и проводимого анализа по сравнению с аналогичными исследовательскими учреждениями на основе независимой проверки путем произвольного анкетирования.
The Liberia National Police preserves the peace, protects life and property; ensures the recovery of lost or stolen property; arrests violators of the law; prevents crime; enforces all laws and ordinances; testifies in court; defends and upholds the laws of the State; protects the human and legal rights of persons; and protects the rights of detainees;
Национальная полиция Либерии поддерживает мир и порядок: обеспечивает защиту жизни и собственности; обеспечивает возвращение утерянной или похищенной собственности; задерживает нарушителей закона; предупреждает совершение преступлений; обеспечивает соблюдение всех законов и постановлений; выступает в качестве свидетеля в суде; защищает и соблюдает государственные законы; защищает права человека и законные права лиц; а также защищает права лиц, находящихся под арестом.
In accordance with article 69, paragraph 2, a Chamber may allow a witness to give viva voce (oral) testimony before the Chamber by means of video or audio technology, provided that the technology permits the witness to be examined by the Prosecutor, the defence, the victims or their legal representatives in accordance with rules X to XX, and by the Chamber itself, at the time that the witness so testifies.
В соответствии с пунктом 2 статьи 69 Палата может разрешить свидетелю дать viva voce (устные) показания в Палате с использованием видео- или аудиотехники при условии, что эта технология позволяет Прокурору, защите, пострадавшим или их законным представителям в соответствии с правилами (x)- (xx) и самой Палате наблюдать за свидетелем во время дачи им таких показаний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert