Sentence examples of "thinly disguised bribe" in English
In Singapore, there are websites where xenophobia against many new immigrants is widespread and thinly disguised, especially the Chinese who are criticised for keeping wages low and not integrating.
В Сингапуре есть веб-сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться.
They believe transcripts of two alleged CIA agents plotting (in thinly disguised Russian accents) to shoot down MH17 in one of the most sinister and complicated plots in history.
Они верят в подлинность расшифровок разговоров двух предполагаемых агентов ЦРУ (не сумевших скрыть свой русский акцент), замышлявших сбить самолет МН-17 в рамках одного из самых зловещих и сложных заговоров в истории.
Instead, in recent years, the Brotherhood has taken a major role in Egyptian opposition politics through thinly disguised proxies.
Вместо этого «братья» в последние годы играют все более активную роль в египетской оппозиционной политике, действуя через своих слабо замаскированных ставленников.
There was patent gloating about the German defeat everywhere, only thinly disguised behind strained expressions of solidarity.
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами.
Indeed, Greenspan's political stances were so thinly disguised as professional wisdom that his tenure exposed the dubiousness of the very notion of an independent central bank and a non-partisan central banker.
Действительно, политические позиции Гринспэна были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего.
The “Star of Tolerance” (also French), a pair of very large tethered balloons in low orbit which would have become as bright as Venus at maximum, was formally intended to celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1999, but was in reality a thinly disguised space advertising enterprise.
Проект " Звезда толерантности " (также французский), в ходе которого предполагалось вывести на низкую орбиту два сочлененных крупных зонда с такой же ярко-стью, как максимальная яркость Венеры, офи-циально предназначался для того, чтобы отметить в 1999 году пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), однако фактически это был плохо завуалированный проект космической рекламы.
For example, who would be able to predict that the Meat Roll with Walloon plums (280 roubles) was actually a carpaccio, that, moreover, was so thinly sliced that parchment paper would seem to be an outrageously thick material in comparison.
Ну кому, например, дано предугадать, что мясной рулет с валлонским черносливом (280 рублей) - на самом деле карпаччо, нарезанное к тому же так тонко, что пергаментная бумага по сравнению с ним покажется материей безобразно толстой.
Why are we staying silent in the face of this thinly veiled aggression against Turkey?
Почему же мы молчим перед лицом плохо скрываемой агрессии в отношении Турции?
Payments on a swap originally arranged by Goldman Sachs in 2001 – one of the infamous swaps that disguised Greece’s fiscal position so it could qualify for Euro membership -- are also due.
Выплаты по свопам, первоначально организованные Goldman Sachs в 2001 году - один из позорных ходов, замаскировавших финансовое положение Греции так, чтобы она могла претендовать на вступление в зону евро - также на горизонте.
By spreading his forces thinly across Syria, President Bashar al-Assad has drastically reduced his capacity to win decisive battles, and he is now being forced to evacuate wide areas of the country to concentrate his army around Damascus and the Alawite enclave in the northwest.
Президент Башар аль-Асад рассредоточил свои войска по всей территории Сирии, чем существенно ослабил свои возможности одержать победу в решающих сражениях, и, как результат, в настоящее время он вынужден перебрасывать свои войска с больших территорий страны для сосредоточения армии вокруг Дамаска и алавитского анклава на северо-востоке страны.
These days you have to bribe people, have a krisha (the main function of which is to deal with all of this for you) to get everyone to obey the laws.
Сегодня же приходится давать людям взятки, иметь крышу (главная задача которой решать для тебя все эти вопросы), чтобы все соблюдали закон.
Police, disguised as Symantec executives appearing willing to pay off the hactivists, managed to track down some of the main players involved but details of the investigation were not disclosed.
Полицейские сыграли роль руководителей компании Symantec и сделали вид, что готовы заплатить хактивистам. В результате им удалось установить некоторых важных игроков, однако детали проводимого следствия в настоящее время не разглашаются.
What triggered this about-face is obvious: After the referendum, German Finance Minister Wolfgang Schäuble suggested that Greece should be offered a “holiday” from the euro – a thinly veiled warning that exclusion from the eurozone was on the table.
Совершенно ясно, что именно вызывало столь резкую перемену: после референдума немецкий министр финансов Вольфганг Шойбле выдвинул предположение, что Греции стоит уйти «в отпуск» из зоны евро. Это было плохо замаскированное предупреждение о том, что рассматривается вопрос об исключении страны из еврозоны.
Certainly, there really are parts of the world where the first business question is "OK, who do we bribe" and even the people who do exactly that would be terribly shocked if the mere idea was even mentioned in other countries.
Однако существуют части света, где первым бизнес-вопросом является «хорошо, кому первому давать взятку?», но даже сами люди, которые этим занимаются, будут в шоке, если что-то подобное просто упомянут в других странах.
Unwanted: You tried downloading a deceptive piece of software. This program, disguised as a helpful download, may actually make unexpected changes to your computer.
Нежелательный файл: вредоносная программа, замаскированная под нужный файл. Она может изменить настройки компьютера без вашего согласия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert