Sentence examples of "thwart" in English
Can we prevent a calamitous increase in global warming in a way that is fair, that takes account of past and present responsibility, and that does not thwart legitimate hopes for a better life everywhere?
Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду?
My will is thwarted, so why should I consider myself free?
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
But we have seen what can happen when democratic aspirations are thwarted out of fear of religious radicalism.
Мы уже были свидетелями того, что может произойти, если демократическим устремлениям мешает страх перед религиозным радикализмом.
The supposed “Asian century” is being thwarted by a paradox: deep economic interdependence has done nothing to alleviate strategic mistrust.
Наступлению прогнозируемого «столетия Азии» мешает парадокс: углубление экономических взаимосвязей не помогло устранить стратегическое недоверие между странами.
You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you
Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство.
After the pioneering work of the Wright brothers and the Curtis brothers, overlapping patent claims thwarted the development of the airplane, until the United States government finally forced a patent pool as World War I loomed.
После проведения новаторской работы братьев Райт и братьев Куртис формула изобретения патента с частично перекрывающимися объектами охраны мешала созданию самолета до тех пор, пока правительство Соединенных Штатов, наконец, не вынудило их принять патентный пул, т.к. надвигалась Первая Мировая Война.
But poverty and ignorance can thwart even the best intentions.
Но бедность и невежество могут помешать даже самым лучшим намерениям.
Indonesians have the tools to thwart radicals' efforts to usurp Islam.
У индонезийцев есть средства воспрепятствовать стараниям радикалов узурпировать ислам.
I suppose I didn't want Ward to attempt to thwart my burning curiosity.
Думаю, я не хотел, чтобы Уорд попытался препятствовать сжигающему меня любопытству.
Which is where you can thwart her and then gain the power to freeze.
Там ты ей и помешаешь и заберёшь дар останавливать время.
So far, surprisingly, the US has not forged a strategy to thwart China’s rise.
Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая.
Lopez Obrador and his supporters can be expected to work relentlessly to thwart his plans.
Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы.
Hamas, the Palestinian Authority's rival in Gaza, will undoubtedly try to thwart Abbas's effort.
Хамас, соперник Палестинской автономии в Газе, несомненно попытается помешать усилиям Аббаса.
Well, of course, I planned this whole thing, so I could thwart Lily's open house tomorrow.
Ну, конечно, я все это запланировал, чтобы сорвать завтра Лили наш "день открытых дверей".
Not surprisingly, the existing hegemons, led by the US, are doing whatever they can to thwart such efforts.
Не удивительно, что нынешние гегемоны во главе с США делают всё, что в их силах, чтобы помешать этим усилиям.
If it makes you feel better, we can pretend Mia's an evil villain that we have to thwart.
Но если тебе от этого станет лучше, мы можем притвориться, что Мия злая вредина, которая нам препятствует.
On the contrary, the US is continuing to thwart European efforts gradually to establish a rule-based international order.
Наоборот, США продолжают сопротивляться попыткам Европы постепенно создать мировой порядок, основанный на правилах и законах.
If the government can influence 16 of the 30 functional votes, it can thwart proposals from the directly elected legislators.
Если правительство сможет повлиять на 16 из 30 депутатов по функциональным округам, оно сможет блокировать предложения от депутатов, избранных на прямых выборах.
These pleas have come, frustratingly, as military funding to thwart bio-attacks, consciously mounted by human actors, has remained robust.
Эти призывы воспринимаются, к сожалению, как постоянные запросы на финансы для защиты от биологических атак, сознательно осуществляемых исполнителем-человеком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert