Sentence examples of "time frame" in English with translation "период времени"

<>
Create a transaction time frame, and complete the following fields. Укажите период времени проводки и заполните следующие поля.
So what if my client were to agree Return to standard attire after a certain time frame? А если мой клиент согласится вернуться к стандартной одежде после определенного периода времени?
You can also select a custom time frame that includes any range within the past 90 days. Вы также можете выбрать пользовательский период времени, который включает любой диапазон в пределах последних 90 дней.
For example, suppose that you want to see product sales for the orders that were shipped within a certain time frame. Предположим, что необходимо получить данные о продажах для заказов, поставленных в определенный период времени.
Job scheduling is typically used to schedule individual jobs on the shop floor for an immediate or short-term time frame. Планирование заданий обычно используется для планирования отдельных задач в цехе для краткосрочных периодов времени.
Dynamic models can also be used to answer the second question regarding ecosystem response within a given time frame to define the concept of a target load. Использование динамических моделей позволяет получить ответ и на второй вопрос, касающийся реакции экосистем в течение заданного периода времени, с тем чтобы определить концепцию целевой нагрузки.
A time frame is a specified period of time during which price action is displayed on a chart. With Japanese candlesticks, each candle lasts for the specified period of time. Таймфрейм – это определенный период времени в течение которого формируется каждый отдельный элемент графика цены (свеча, бар, точка линейного графика).
It assumes that you have searched for a worker, a time frame, or both, and have selected the worker that you want to assign from the list of available workers. Предполагается, что выполнен поиск работника, периода времени либо и того и другого, при этом из списка доступных работников выбран работник, которого необходимо назначить.
You can set up fuel indexes for different fuel prices so that you can specify a time frame in which the carrier’s fuel charge is based on the specified price. Можно настроить индексы топлива для различных цен топлива, чтобы можно было указать период времени, в течение которого доплата за топливо перевозчика будет взиматься по определенной ставке.
In short, while price stabilization through inflation targeting is a commendable objective, central banks’ narrow focus on consumer prices – within a relatively short time frame, no less – is inadequate to achieve it. Короче говоря, хотя стабилизация цен посредством инфляционного таргетирования – похвальная цель, но зацикленность центральных банков на потребительских ценах – и не менее чем за относительно короткий период времени – препятствует достижению этой цели.
When you see price is currently above the cloud on the time frame of your preference, you should be looking for pull backs or opportunities to enter in the direction of the uptrend. Когда Вы видите, что цена в настоящее время на том периоде времени, который Вы предпочитаете, выше облака, Вам нужно искать откаты или возможности открыться в направлении восходящего тренда.
Assist, as appropriate, the subscribing State concerned to further develop national forest programmes, policies and strategies with a view to the implementation of this international instrument/understanding/code within an adequate time frame; содействовать, когда это целесообразно, заинтересованным присоединившимся государствам в дальнейшей разработке национальных программ, мер политики и стратегий по лесам с целью осуществления настоящего международного документа/меморандума/кодекса в пределах достаточного периода времени;
Assist, as appropriate, the subscribing State concerned to further develop national forest programmes, policies and strategies with a view to the implementation of the present international instrument/understanding/code within an adequate time frame; содействовать, когда это целесообразно, заинтересованным присоединившимся государствам в дальнейшей разработке национальных программ, мер политики и стратегий по лесам с целью осуществления настоящего международного документа/меморандума/кодекса в пределах достаточного периода времени;
The short time frame between the official announcement of the referendum and 10 May, the date of its holding, raised deep concerns locally and internationally with regard to the readiness, preparedness, organization and carrying out of the referendum process. Короткий период времени между официальным объявлением референдума и датой его проведения 10 мая вызвал серьезные озабоченности в стране и во всем мире по поводу уровня подготовки, степени готовности, организации и проведения процесса референдума.
To protect the investment of the current user base, GNSS providers should ensure that current services are continued for existing user equipment on a free and non-discriminatory basis for a reasonable time frame (e.g. existing user equipment life time); для защиты инвестиций в существующую базу пользователей провайдерам услуг ГНСС следует обеспечить по имеющемуся у пользователей оборудованию дальнейшее предоставление текущих услуг на бесплатной и недискриминационной основе в течение разумного периода времени (например, в течение срока службы оборудования пользователей);
There would be no peace and stability in the Middle East unless all the Palestine refugees returned to their homeland within a reasonable time frame and established a sovereign, independent, democratic and viable contiguous State, with East Jerusalem as its capital. На Ближнем Востоке не будет мира и стабильности, пока все палестинские беженцы не вернутся на свою родину в течение разумного периода времени и не создадут суверенное, независимое, демократическое, жизнеспособное целостное государство со столицей в Восточном Иерусалиме.
OIOS established that Mr. Trutschler, as Chairman of the Supervisory Board of KEK, was generally charged with oversight and policy responsibilities, but not with involvement in management activities and operational responsibilities, during the critical time frame from January through March 2001. УСВН установило, что в этот важнейший период времени с января по март 2001 года обязанности г-на Тручлера как председателя Наблюдательного совета КЭК в целом заключались в осуществлении надзорной деятельности и выработке политики, а не в участии в управленческой работе и оперативной деятельности.
A. If more than half of the mail that is sent from a user through the service within a certain time frame (for example, per hour), is determined to be spam by Office 365, the user will be blocked from sending messages. Ответ. Если более половины сообщений, отправленных пользователем через службу за определенный период времени (например, за час) определяются в Office 365 как спам, то пользователю будет запрещено отправлять сообщения.
In that context, governments should adopt all possible measures to increase enrolment and literacy rates, including through legislation, to make primary education compulsory within such a time frame as was determined appropriate, particularly in countries where the current enrolment rate was relatively low. В этом контексте правительствам следует принять все возможные меры по увеличению количества учащихся и коэффициента грамотности, в том числе посредством принятия законодательства, с тем чтобы сделать начальное образование обязательным в течение такого периода времени, которое будет сочтено необходимым, прежде всего в странах, где в настоящее время количество учащихся относительно небольшое.
Dynamic models can also be used to determine deposition levels required to achieve a prescribed target chemistry in surface waters in a given time frame, and are thus directly used to determine what further emission reductions will be necessary to protect aquatic ecosystems. Динамические модели могут также использоваться для определения уровней осаждения, требуемых для достижения предписанных целевых показателей и химического состава поверхностных вод за заданный период времени, и таким образом непосредственно использоваться для определения того, каким образом проводить в дальнейшем сокращение выбросов, обеспечивающих защиту акватических экосистем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.