Sentence examples of "time history" in English

<>
If required, the corrected impact acceleration versus time history data shall be scaled using the procedure outlined in section 41.3.5.2; в случае необходимости скорректированные данные о зависимости " ускорение- время " должны быть масштабированы с использованием процедуры, изложенной в подразделе 41.3.5.2;
A matrix of relative displacement values shall be calculated using all data points from the shock input acceleration versus time history using the following equation: рассчитывается матрица относительных перемещений с использованием всех точек данных из входного графика зависимости " ускорение- время " с помощью следующего уравнения:
The load time history can then be expressed following the intermediate directions based on the main directions (x, y, z) considering the following equations (α = 45°; α'= 35.2°): Картина изменения нагрузки во времени в таком случае может быть представлена по промежуточным направлениям на основе главных направлений (x, y, z) с учетом нижеследующих уравнений (? = 45°; ?'= 35,2°):
Syria is not merely a country that neighbours Iraq; since the dawn of time history, geography, destiny and common interests all have bound the peoples of our two brotherly countries together. Сирия является не просто страной, расположенной по соседству с Ираком; с незапамятных времен история, география, судьба и общие интересы — все это объединяет народы двух наших братских стран.
At that time, history provided odd support. Тогда история обеспечвала странную поддержку.
This is not, of course, the first time in history that credit expansion has been used to assuage the concerns of a group that is being left behind, nor will it be the last. Конечно, это не первый раз в истории, когда расширение кредитования было использовано для успокоения озабоченности группы, оставленной без внимания, и не будет последним.
Successful containment of SARS might mark the first time in history that person-to-person, respiratory transmission of a major pathogen has been halted globally without the use of antibiotics or a vaccine. Успешное сдерживание ТОРС могло бы впервые в истории отметить, что респираторная передача основного патогена от человека к человеку была остановлена во всем мире без использования антибиотиков или вакцины.
And we want to tell our grandchildren that there was a terrible time in history where up to a third of the children had brains and bodies that were stunted, but that exists no more. А нашим внукам мы расскажем, что в истории человечества было ужасное время, когда у трети детей на земле мозг и тело были не полностью развиты. Но это время уже в прошлом.
At our time in history, these images are out of place. И в наше время таких фотографий просто не должно быть.
It was the first time in history that a country was willing and able to pay its creditors, but was blocked by a judge from doing so. Это был первый случай в истории, когда страна хотела и была в состоянии расплатиться с кредиторами, но была заблокирована судьей.
On the other hand, poverty, inequality and insecurity are as acute as at any time in history, with reports in some quarters of declining levels of trust and respect between people both within and between countries. С другой стороны, проблемы нищеты, неравенства и отсутствия безопасности стоят сейчас не менее остро, чем ранее — из различных источников поступают сообщения о снижении уровня доверия и уважения между людьми как в самих странах, так и между странами.
At any time in history, the debt-to-annual-GDP ratio (including informal debts) would vastly exceed 100%. Таким образом, на протяжении всей истории страны, отношение долга к годовому ВВП (включая неофициальные долги) значительно превышало 100%.
More than half of the world’s population is urban, for the first time in history, and urban hubs generate an estimated 80% of global GDP. Более половины мирового населения проживает в городах, что является рекордом за всю историю, и городские центры производят около 80% мирового ВВП.
More cereals were produced annually in the last quarter of the twentieth century than in any preceding period, and more grain will be harvested this year than at any time in history. В последней четверти XX века ежегодно производилось больше злаков, чем во все предшествующие эпохи, а в этом году будет собран исторически рекордный урожай зерновых.
Meanwhile, the Senate, the French parliament's upper house, a conservative bastion between the two world wars and ever since, swung to a Socialist majority for the first time in history at the end of 2011. Между тем, Сенат, верхняя палата французского парламента, консервативный бастион в период между двумя мировыми войнами и до сегодняшних дней, в конце 2011 года впервые в истории качнулся к социалистическому большинству.
Storage time of history Время хранения истории
Economists have been more influential over the last 15 years than at probably any other time in history. В течение последних 15 лет экономисты пользовались, вероятно, бoльшим влиянием, чем в любой другой период истории.
If Brexit triggers a Europe-wide revolt against liberal elites, it would be the first time in history that Britain leads a wave of illiberalism in Europe. Если Брексит вызовет общеевропейский бунт против либеральных элит, это будет первый случай в истории, когда Британия возглавит волну антилиберализма в Европе.
To reboot and make real tangible change, real change, so that I could look you in the white of the eyes and say, "In 10 years time, the history of your children's lives, happiness - and let's not forget, you're clever if you eat well, you know you're going to live longer - all of that stuff, it will look different. Сделать перезагрузку и реально ошутимые перемены, реальные изменения, такие, что я смог бы посмотреть вам в глаза и сказать, - "Через 10 лет, история жизни ваших детей, их счастья.и давайте не будем забывать, вы умный человек, если питаетесь правильно, вы знаете, что проживете дольше, и все в том же духе, будет выглядеть по-другому.
The heads of the regional banks were “downgraded” from governors to “presidents” – the first and only time in US history when the transition from governor to president was a demotion – and power was centralized in the Board of Governors based in Washington, DC. Главы региональных банков были «занижены» от губернаторов в «президенты» - первый и единственный раз в истории США, когда переход от губернатора к президенту было понижением - и власть была централизована в Совете управляющих, базирующейся в Вашингтоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.