Sentence examples of "to disaster" in English

<>
Nearly 20 years later, as the U.S. heads down the Soviet road to disaster — even if the world can’t imagine what a bankrupt America might mean — it’s far clearer that, in the titanic struggle of the two superpowers that we came to call the Cold War, there were actually two losers, and that, when the “second superpower” left the scene, the first was already heading for the exits, just ever so slowly and in a state of self-intoxicated self-congratulation. Спустя почти 20 лет, в то время как США движутся по советской дорожке к катастрофе – даже если мир просто не может себе представить, что такое обанкротившаяся Америка – гораздо очевиднее, что в этой титанической борьбе двух супердержав, которую мы назвали холодной войной, было двое проигравших, и что когда «вторая супердержава» сошла со сцены, первая уже направлялась к выходу, хотя и очень-очень медленно и в состоянии самоопьянения самодовольством.
In other words, in a far wealthier country, another set of leaders, having watched the Soviet Union implode, decisively embarked on the Soviet path to disaster. Другими словами, в гораздо более богатой стране, другая группа лидеров, наблюдавшая в свое время, как взорвался Советский Союз, решительно встала на советскую дорожку к катастрофе.
What really produced the change in economics that led to disaster was the simple fact that you could now get away with saying certain kinds of things in public. Подлинные изменения экономики, приведшие к катастрофе, произошли, потому что теперь стало возможным безнаказанно говорить многие вещи публично.
Wrong analogies have already led America to disaster in Iraq, which had nothing in common with Germany or Japan after World War II - the parallel that some in the Bush administration used in arguing that democracy could be made to sprout in former dictatorships through occupation. Неправильные аналогии уже привели Америку к бедствию в Ираке, который не имел ничего общего с Германией или Японией после Второй мировой войны - параллель, которую некоторые в администрации Буша использовали в споре о том, что можно заставить демократию пустить ростки в бывших диктаторских режимах с помощью оккупации.
Historically, the road to disaster has usually been paved with good intentions and grave errors of judgment. Исторически пусть к катастрофе, как правило, был вымощен благими намерениями и серьезными просчетами.
The images of US soldiers battling in Iraq have been supplemented by images of America's military delivering relief to disaster victims. К изображениям американских солдат, воюющих в Ираке, добавились изображения американских военных, оказывающих помощь жертвам цунами.
Here we are, at the centenary of the outbreak of World War I, and we find ourselves surrounded by cascading violence, duplicity, and cynicism of the very sort that brought the world to disaster in 1914. Вот и мы, спустя столетие со дня начала Первой Мировой Войны, оказываемся в окружении каскадного насилия, двуличия и цинизма вроде тех, что привели мир к катастрофе в 1914 году.
Lending resumed when the authorities made it clear that Argentina would rather default than let the IMF continue to dictate policies that had contributed to disaster in the first place. Предоставление денежных средств возобновилось, когда власти прояснили, что Аргентина скорее откажется выполнить свои обязательства, чем позволит МВФ продолжать диктовать политику, которая в первую очередь привела к бедственному положению.
In an historic speech to the General Assembly, he said that we could either continue with business as usual, potentially leading to disaster, or we could review the entire post-1945 architecture of the international system and construct a more effective structure of global governance. В своей исторической речи на Генеральной Ассамблее он сказал, что мы или же продолжим делать свое дело как обычно, что потенциально может привести к опасности, или же мы сможем пересмотреть всю сложившуюся после 1945 года архитектуру международной системы и реализовать более эффективную структуру глобального управления.
It’s the road to disaster. Это путь к катастрофе.
Their embrace of economic ignorance could lead to disaster. Подобное экономическое невежество может привести к катастрофе.
The same goes for Conservatives who think Brexit is leading the country to disaster. То же самое можно сказать и о консерваторах, которые считают, что Брексит ведёт страну к катастрофе.
During the 1970s and 1980s, Lindbeck intervened in Swedish elections, invoked microeconomic theory against social democracy, and warned that high taxation and full employment led to disaster. В 1970-х и 1980-х годах Линдбек вмешивался в шведские выборы, использовал макроэкономическую теорию в борьбе с социал-демократией, а также предупреждал, что высокие налоги и полная занятость ведут к катастрофе.
Hubris usually gives birth to disaster. Высокомерие, как правило, приводит к катастрофе.
Programmes and infrastructures that are gender-sensitive are needed in order to respond effectively to disaster and emergency situations that threaten the environment, livelihood security, as well as the management of the basic requirements of daily life. Нужны учитывающие гендерный аспект программы и инфраструктуры для эффективного преодоления стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, которые угрожают окружающей среде, наличию средств к существованию, а также решению элементарных задач повседневной жизни.
The Inter-Agency Task Force has succeeded in identifying a number of priority areas for action relevant to disaster reduction, including climate variability, early warning, vulnerability and risk as well as wild land fires. Межучрежденческой целевой группе удалось определить ряд приоритетных областей деятельности, имеющих отношение к уменьшению опасности бедствий, включая изменчивость климата, раннее предупреждение, уязвимость и факторы риска, а также пожары.
While our Red Cross and Red Crescent Societies are well recognized for their role in disaster preparedness and response, and in other fields directly related to disaster itself, there has been less understanding of the part disaster preparedness must play in the setting of housing and construction standards. В то время как всеми признается роль обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в подготовленности к стихийным бедствиям, принятии ответных мер и в других областях, непосредственно связанных с бедствием, мы добились меньшего понимания взаимосвязи подготовленности к стихийным бедствиям и установления стандартов в области жилья и строительства.
In paragraph 6 of its resolution 61/110 of 14 December 2006, the Assembly decided to establish a programme within the United Nations to provide universal access to all countries and all relevant international and regional organizations to all types of space-based information and services relevant to disaster management. В пункте 6 своей резолюции 61/110 от 14 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея постановила учредить программу в рамках Организации Объединенных Наций для предоставления всеобщего доступа всем странам и всем соответствующим международным и региональным организациям ко всем видам космической информации и услуг, связанных с предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций.
The secretariat was also devoting attention to promoting regional cooperation with regard to emerging cross-border issues, such as the development of regional broadband networks, Internet governance, the application of space technology to disaster prevention and management, and the establishment of regional knowledge networks on various e-applications for knowledge sharing and collaboration. Секретариат также уделяет внимание вопросам содействия развитию регионального сотрудничества в решении новых трансграничных вопросов, таких, как создание в регионе широкополосных сетей, управление через Интернет, применение космической технологии для предотвращения бедствий и ликвидации их последствий, а также создания региональных сетей знаний применительно к различным электронным применениям в интересах обмена знаниями и сотрудничества.
Most countries have some form of legislated emergency management capacity, but only a minority have realized the strong potential that these agencies represent for developing more comprehensive and strategic approaches to disaster risk identification, awareness and management. В большинстве стран в той или иной форме существуют официальные органы по управлению чрезвычайными ситуациями, но лишь в меньшинстве из них реализуются имеющиеся у таких учреждений значительные возможности по выработке более комплексных и стратегически ориентированных подходов к выявлению рисков бедствий, проведению информационно-просветительской работы и осуществлению управленческой деятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.