Sentence examples of "to regret" in English
Currencies have responded with a vengeance, as the mood of the market has shifted from euphoria to regret and returning to fear.
Валюты реагируют на перемены настроения рынка от эйфории к сожалению и страху.
Then again, we might live to regret that times did not change fast enough.
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро.
Some 70% of Romanians reportedly now claim to regret the death of Comrade Nicolae Ceauşescu, whose summary execution in 1989 elicited general enthusiasm.
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг.
As Winston Churchill said, the problem with committing political suicide is that you live to regret it.
Как сказал Уинстон Черчилль, проблема политического убийства заключается в том, что вы всю жизнь будете об этом сожалеть.
And I don't want to regret losing the love of my life, and I do want to have his kids.
И я не хочу жалеть о потери любви всей моей жизни, и я хочу иметь детей от него.
Or maybe we should have stayed home in our boring, safe, traditional lives, just like all the women in our family, where you never get to regret anything, because there's nothing better than what you already have.
Надо было остаться дома, жить скучными, безопасными, традиционными жизнями, так же как и все женщины в нашей семье, в которой тебе не приходится ни о чём жалеть, потому что нет ничего лучше, чем то, что у тебя уже есть.
In confronting dangers such as the Islamic State, Ebola, financial crisis, climate change, or rising inequality, short-term political expediency must be overcome – or the entire world will come to regret it.
В противодействии таким опасностям, как Исламское государство, Эбола, финансовый кризис, изменение климата или растущее неравенство, необходимо перебороть краткосрочную политическую целесообразность, в противном случае об этом придется пожалеть всему миру.
Worse still, ample evidence shows that people may have reason to regret retiring from mentally demanding jobs and embarking on a life of leisure.
Хуже того, есть масса свидетельств того, что люди могут обоснованно сожалеть о выходе на пенсию после завершения работы, требовавшей интеллекта, и начала жизни, заполненной лишь досугом.
According to this view, the US has been duped into enabling China’s ascendency, and one day Americans will come to regret it.
Согласно этому мнению, США сглупили, позволив Китаю подняться, и когда-нибудь американцы начнут об этом сожалеть.
For example, after the November 2015 attacks in Paris, then-French President François Hollande tried but failed to insert a denationalization provision into the French Constitution (an effort he came to regret, because it proved to be more divisive than unifying for the country).
Например, после терактов в Париже в ноябре 2015 года тогдашний президент Франции Франсуа Олланд попытался, правда, безуспешно, внести в конституцию страны поправку, касающуюся лишения гражданства (об этой попытке он впоследствии пожалел, потому что оказалось, что она раскалывает, а не объединяет общество).
If Trump tests the dollar too much, he will probably come to regret it.
Если Трамп подвергнет доллар слишком сильным испытаниям, ему, наверное, придётся потом об этом горько пожалеть.
This idea is so pervasive - that games are a waste of time that we will come to regret - that I hear it literally everywhere I go.
Суждение, что игры - это потеря времени, о котором мы ещё пожалеем, так популярно, что я слышу его буквально везде, куда бы я ни пошла.
I don't want gamers to regret the time they spent playing, time that I encouraged them to spend.
Я не хочу, чтобы игроки сожалели о потраченном времени, о времени, которое я их подтолкнула потратить.
One of the reasons he chose to take this rather large video camera with him was because he didnв ™t want the doctors and nurses thinking he was actually sick, and sticking something into him that he was going to regret later.
Одна из причин, почему он взял с собой эту довольно большую видеокамеру, - боязнь, что доктора и медсестры посчитают его действительно больным и проделают над ним что-нибудь, о чем он после пожалеет.
The Committee continued to regret the Thule situation, but there seemed to be geopolitical and perhaps even military issues involved, which perhaps explained why the report was vague and brief on that point.
Комитет по-прежнему выражает сожаление по поводу положения в районе Туле, но, как мы видим, здесь сказываются проблемы геополитического и даже военного характера, что, вероятно, и объясняет расплывчатость и скупость содержащихся в докладе сведений на этот счет.
The human rights situation remains a grave concern; we cannot fail to regret the departure of the Special Rapporteur for human rights, Mr. Roberto Garretón, who came often to the Council to describe, with conviction, his efforts to make progress in that area.
Ситуация в области прав человека продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, и мы не можем не выразить сожаление по поводу ухода со своего поста Специального докладчика по положению в области прав человека г-на Роберто Гарретона, который неоднократно выступал в Совете и убедительно рассказывал о предпринимаемых им усилиях по достижению прогресса в этой области.
Today, the true friends of the Iraqi people say that there is much to regret and much to ponder upon while feeling a sense of loss and dismay.
Сегодня истинные друзья Ирака говорят, что о многом приходится сожалеть и о многом размышлять, испытывая в то же время чувство утраты и досады.
You can regret it all you want, but it won't do you any good now.
Ты можешь сожалеть сколько хочешь, но это не принесёт тебе никакой пользы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert