Sentence examples of "to some degree" in English
This is called “walking the test forward”, and (to some degree) removes the benefit of hindsight.
Это называют, «форвардным тестом» (walking the test forward), и он (до некоторой степени) устраняет влияние “оценки задним числом”.
Such a requirement may be dispensed with for certain transactions, especially possessory pledges, since third parties are already protected to some degree by the debtor's dispossession.
От такого требования можно отказаться в связи с определенными сделками, особенно посессорными залогами, поскольку третьи стороны уже до некоторой степени защищены изъятием имущества из владения должника.
Although some materials are more susceptible to this type of stress than others, all materials have some degree of susceptibility, says Cadogan.
По словам Кэдогана, при внешних нагрузках одни материалы прочнее других. Правда, все они до некоторой степени непрочны.
He was, to some degree, satisfied with the result.
Он был в некоторой степени удовлетворён результатом.
Makers today, to some degree, are out on the edge.
Сегодня создатели, в каком-то смысле - маргиналы.
To some degree, the Iraq insurgency reflects its historic predecessors.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого.
Now we've talked about augmenting the patient, to some degree.
Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени.
It really is this young versus the old to some degree.
Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде.
Such out-sourcing may be possible and, to some degree, necessary.
Такое привлечение внешних источников вполне возможно и, в некоторой степени, необходимо.
To some degree I've learned how to drive from the game.
В каком-то плане, именно благодаря игре, я научился водить.
The Geithner proposal aims to rein in all of them to some degree.
Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов.
Investors fearing geopolitical catastrophe might cope to some degree by raising their consumption spending.
Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов.
Block thinking is an age-old phenomenon, and we all do it to some degree.
Блокированное мышление - это вековой феномен, и мы все в какой-то степени ему подвержены.
Of course, to some degree, a capitalist system will always be vulnerable to shocks and crises.
Разумеется, капиталистическая система в определенной степени всегда уязвима для потрясений и кризисов.
But the brain continues to react to its environment and remains plastic, to some degree, throughout life.
Однако мозг продолжает реагировать на окружающую среду и остается до определенной степени пластичным на протяжении всей жизни.
Some participants also noted that a stronger dollar would offset the impact of lower real interest rates to some degree.
Некоторые участники также отметили, что сильный доллар будет компенсировать воздействие снижения реальных процентных ставок в какой-то степени.
To some degree, the new coalition will feel the pressure and consider the necessity to assume more responsibility for international leadership.
В какой-то степени, новая коалиция почувствует давление и рассмотрит необходимость брать на себя больше ответственности за международное лидерство.
So it is today, to some degree, with Pax Americana – a kind of imperial world order that was never a formal empire.
Так происходит сегодня, в некоторой степени, с Pax Americana (лат. Американский мир) - своего рода империальный мировой порядок, который никогда не был формальной империей.
While this has become more difficult, countries can still choose - at least to some degree - how open they are to capital inflows.
В то время как это становится все труднее, страны все еще могут выбирать - по крайней мере, в некоторой степени - насколько они открыты к притокам капитала.
Mainstream leaders, to some degree, set the stage for the populist demagogues who are now trumping reasoned argument with angry, nativist appeals.
В какой-то степени именно ведущие политики создали благоприятные условия для демагогов-популистов, которые теперь кроют разумные аргументы агрессивными, националистическими лозунгами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert