Sentence examples of "to the end" in English
Instinctually, I replied, no, I’m referring to the end of our WORD.
Инстинктивно я сказал «нет», я имею в виду конец нашего СЛОВА.
And you follow the treatment like that, to the end of the treatment.
Так вы принимаете весь курс лекарства, до самого конца.
The aim of this exercise was to convey accurate and useful information to the end users while meeting technical requirements.
Цель данного мероприятия заключалась в предоставлении точной и полезной информации конечным пользователям при одновременном соблюдении технических требований.
And now that I'm looking at the finish line of my own life, I wanna be his partner right to the end.
И сейчас, когда я смотрю на финишную линию своей жизни, я хочу оставаться его партнером до самого конца.
And I would go biking up to the end of the beach and buy all the comics from the poor kids.
И я ехал на велосипеде в один конец пляжа и покупал комиксы у бедных детей.
She remained, to the end, hostile to central-bank independence, regularly rejecting the advice of her chancellors to allow the Bank of England to control interest rates.
Она до самого конца продолжала враждебно относиться к независимости центрального банка и регулярно отвергала советы своего канцлера позволить Банку Англии контролировать процентные ставки.
Obtaining and transmitting early and accurate warning information to the end users (for example, civil protection authorities) in a timely and credible way during, for example, a tropical storm, a flood, a volcanic eruption or an oil spill.
Получение и скорейшее направление конечным пользователям (например, органам по защите гражданского населения) точной информации на своевременной и достоверной основе в случае, например, тропического шторма, наводнения, извержения вулкана или разлива нефти.
The evidence provided in support of the claim for locum costs included a list of locum costs incurred during the period from September 1990 to the end of February 1991.
Подтверждения, представленные в обоснование претензий в отношении расходов на временное замещение сотрудников, включали в себя перечень расходов на временное замещение за период с сентября 1990 года по конец февраля 1991 года.
Local historians at Solovki believe that the atypical cupolas illustrated on the note date the picture to the end of the 1920's, the time of the camp's peak development.
Местные историки в Соловках считают, что нетипичные купола, изображенные на купюре, указывают на конец 1920-х гг., время, когда развитие лагеря достигло своего пика.
Because a major portion of TUPRAS'crude oil and oil product requirements were transported by sea from this region, it incurred significant additional expenses from September 1990 to the end of July 1991.
Поскольку основная часть сырой нефти и нефтепродуктов для компании перевозились из этого региона по морю, в период с сентября 1990 года по конец июля 1991 года пришлось ей нести крупные дополнительные расходы.
In the Project contracts form, you select Monthly in the Invoice frequency field, which means that the invoice date of the forecast is set to the end of the current month according to the project date.
В форме Контракты по проектам нужно выбрать Ежемесячно в поле Частота накладных, что означает, что дата счета в прогнозе установлена на конец текущего месяца относительно даты проекта.
The markets have slightly nudged up the prospect of a rate hike in the UK to the end of Q1 2015, but overall rate expectations have not changed much on the back of this labour market data.
Рынки немного сдвинули прогнозы повышения процентных ставок в Великобритании на конец 1-го квартала 2015 года, но общие ожидания ставок не сильно изменились на этих фоне данных рынка труда.
An exception was the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), where personnel liabilities had been paid up to the end of December 2003, as well as a portion of the amount owed for contingent-owned equipment.
Исключение составляет Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), в связи с которой были возмещены по конец декабря 2003 года расходы на персонал, а также доля суммы за принадлежащее контингентам имущество.
In Qinghai province, for example, a special rectification drive was launched from 1999 to the end of 2000, and in the public security system for the whole province, not a single case of extorting confessions through torture occurred.
Например, в провинции Цинхай специальные мероприятия по исправлению допущенных нарушений проводились с 1999 года по конец 2000 года, и во всей провинции по линии системы общественной безопасности не было зарегистрировано ни одного случая получения свидетельских показаний под пыткой.
What is more, all the inspections and ongoing monitoring activities in the biological sphere that continued from March 1991 to the end of December 1998 and included 1782 inspection operations in addition to biological monitoring did not show any indication of the existence of proscribed biological materials or activities in Iraq.
Более того, на всем протяжении деятельности по инспектированию и постоянному наблюдению в биологической области, которая осуществлялась с марта 1991 года по конец декабря 1998 года и включала в себя проведение 1782 инспекций, не считая работы по наблюдению в биологической области, не было вскрыто ни одного факта, свидетельствующего о наличии запрещенных биологических материалов или видов деятельности в Ираке.
For example, if the PERS percentage will increase from 3 percent to 4 percent of base pay next year, enter 3 in the Percent field and set the expiration date to the end of the year.
Например, если процент PERS увеличится с 3 до 4 процентов от базовой оплаты в следующем году, введите 3 в поле Процент и задайте дату окончания срока действия на конец года.
In this connection, he complained that he had not been able to open the window in his prison cell for the first one and a half months of his pre-trial detention from mid-May to the end of June.
В этой связи он подал жалобу на то, что не мог открыть окно в своей тюремной камере в течение первых полутора месяцев предварительного заключения с середины мая по конец июня.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical table showing the number of Israeli violations of Lebanese sovereignty which occurred during November 2004 and a synoptic statistical table showing such violations from May 2000 to the end of November 2004.
По поручению моего правительства настоящим препровождаю Вам статистическую таблицу с указанием числа нарушений суверенитета Ливана, совершенных Израилем в ноябре 2004 года, и сводную статистическую таблицу с указанием таких нарушений за период с мая 2000 года по конец ноября 2004 года.
In the area of navigation, we would like to express our serious concern with the increase in the reported incidents of piracy and armed robbery against ships, which have risen to 3,041 in the period from 1984 to the end of March 2003.
Что касается судоходства, то мы хотели бы выразить серьезную обеспокоенность в связи с участившимися случаями пиратства и вооруженного разбоя против судов, общее число которых с 1984 года по конец марта 2003 года выросло до 3041.
The World Malaria Report 2009, to be published by the World Health Organization (WHO) in late October 2009, will provide a comprehensive updated information on financing for and coverage with malaria control interventions as well as health impact up to the end of 2008.
В докладе о распространении малярии в мире за 2009 год, который будет опубликован Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в конце октября 2009 года, будет содержаться всеобъемлющая обновленная информация о финансировании и охвате деятельности по борьбе с малярией, а также о ее воздействии на общее положение дел в здравоохранении по состоянию на конец 2008 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert