Sentence examples of "tolerates" in English

<>
No other major team sport tolerates the arrogance of governing bodies who feel no responsibility to explain their actions. Ни один другой командный вид спорта не мирится с самонадеянностью руководящих органов, которые не несут ответственности и не хотят разъяснять свои решения.
Call this ideology-free democracy: a political system that tolerates restrictions imposed only from within, never from outside, the democratic process itself. Назовем это демократией, свободной от идеологии - политической системой, которая допускает ограничения, установленные изнутри, и никогда извне, самого демократического процесса.
International law tolerates some such building – as the Philippines, Vietnam, and Malaysia have been doing for years, though on a much smaller scale. Международное право в чём-то терпимо относится к подобным стройкам: Филиппины, Вьетнам и Малайзия занимаются этим много лет, хотя и в значительно меньших масштабах.
Humanity tolerates a cult of material gain as the highest value to which all must yield and before which even the democratic will must sometimes fall to its knees. Человечество относится к материальной выручке как к высшей ценности, которой все должны уступать и перед которой даже демократия должна будет время от времени падать на колени.
A genuinely representative assembly in the twenty-first century will not establish a polity that tolerates political prisoners, censorship, oppression of minorities and women, torture, disappearances, or detention without trial. Подлинная представительная ассамблея в 21 веке не будет устанавливать форму правления, в которой существуют политические заключенные, цензура, подавление национальных меньшинств и женщин, пытки, исчезновения или содержание под стражей без суда.
Moreover, the only real EU response to this threat — an eleven-man EEAS East STRATCOM Team (paid mainly by member states, not by the EU institution that barely tolerates it) — is absurdly understaffed. Более того, единственный реальный ответ Евросоюза на эту угрозу в данный момент — команда, состоящая из одиннадцати членов и носящая название EEAS East STRATCOM (организация финансируется главным образом государствами-членами, а не институтом Евросоюза, который с трудом мирится с ее существованием) — испытывает до абсурда острую нехватку кадров.
Once deposited in the vagina and the cervix of a woman, these persuade the woman’s immune system to adopt a profile that tolerates (that is, recognises and accepts) sperm proteins known as “transplantation antigens”. При попадании во влагалище и в шейку матки они «уговаривают» иммунную систему женщины принять «состояние», толерантное к протеинам спермы, известным под названием «трансплантационные антигены».
However, the organization acknowledges that, like other organizations, it tolerates the use of e-mail addresses for private purposes within appropriate limits, and provided that this does not adversely affect the operation of the organization. Однако организация признает, что, как и другие организации, она терпимо относится к использованию электронных адресов для частных целей в определенных пределах и при условии, что это отрицательно не сказывается на ее функционировании.
Feared and loathed by its neighbors, Saddam’s regime not only tolerates, but also actively sponsors, terrorism and is working furiously to produce weapons of mass destruction that can be used against Israel and the West. Источник страха и ненависти для соседей, режим Саддама не только терпимо относится к террористам, но и активно спонсирует терроризм, а также усердно трудится над производством оружия массового уничтожения, которое может быть использовано против Израиля и против Запада.
Ours is a civilization that accepts selfishness towards one's own family and group; that tolerates, with few exceptions, autonomy in moral matters; and that considers blasphemy, criticism of authority, and even civil disobedience fundamental freedoms. Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе; она, за немногими исключениями, терпимо относится к автономии в моральных вопросах; и она считает богохульство, критику власть предержащих и даже гражданское неповиновение фундаментальными свободами.
The EU reprimands Poland for its government’s illiberal policies, but tolerates Hungary, because Prime Minister Viktor Orbán’s Fidesz Party is affiliated with the European People’s Party, and thus protected by Germany’s Christian Democrats. ЕС делает выговоры Польше за антилиберальную политику её правительства, однако терпимо относится к Венгрии, поскольку партия «Фидес» премьер-министра Виктора Орбана аффилирована с Европейской народной партией, а значит, находится под защитой немецких христианских демократов.
the government, whether in Beijing or the localities, tolerates the low-decibel, smaller-scale, relatively non-disruptive marches and sit-ins by demonstrators bearing petitions and posters, especially if they appear to be spontaneous, un-organized, localized and leaderless. Действительно, события такого рода, привлекающие внимание СМИ за пределами Китая, обычно включают блокирование железных дорог и крупных городских улиц, а также столкновения с властями, задержания и аресты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.