Sentence examples of "took note" in English

<>
The General Committee took note of paragraph 28 dealing with the electronic and paper submission of draft resolutions and decided to draw the paragraph to the attention of the Assembly. Генеральный комитет принял к сведению пункт 28, касающийся представления проектов резолюций в электронном виде и в виде распечатки, и постановил обратить внимание Ассамблеи на данный пункт.
The General Committee took note of paragraph 31 of the memorandum dealing with the electronic and paper submission of draft resolutions and decided to draw the paragraph to the attention of the General Assembly. Генеральный комитет принял к сведению пункт 31 меморандума, в котором речь идет о представлении проектов резолюций в электронном виде, а также в виде распечатки, и постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на данный пункт.
The meeting took note of the use of incentives by international organizations for the collection of national data, however, it expressed concern at the demands by some countries for payment in exchange for data. Участники совещания приняли к сведению, что международные организации стимулируют деятельность по сбору национальных статистических данных, но, в то же время, с озабоченностью обратили внимание на то, что некоторые страны, предоставляя данные, настаивают на оплате.
By decision 2004/269, the Council took note of Commission on Human Rights resolution 2004/73 and drew the attention of the General Assembly to the resolution in the context of the consideration of the agenda item on human resources management. В решении 2004/269 Совет принял к сведению резолюцию 2004/73 Комиссии по правам человека и обратил внимание Генеральной Ассамблеи на эту резолюцию в контексте рассмотрения пункта повестки дня об управлении людскими ресурсами.
The Steering Body recognized the changed emphasis of work under the Convention identified by the Executive Body and took note of the deliberations and conclusions of the workshop on future needs for air pollution strategies held in Saltsjöbaden, Sweden in April 2000. Руководящий орган обратил внимание на смену акцентов в работе по Конвенции по инициативе Исполнительного органа и принял к сведению результаты обсуждений, состоявшихся на проходившем в апреле 2000 года в Сальтшобадене, Швеция, рабочем совещании по вопросу о будущих потребностях в стратегиях борьбы с загрязнением воздуха, а также сделанные на нем выводы.
The African Group recalled all relevant General Assembly resolutions, in particular resolution 60/23, and their various provisions for assisting third States affected by the application of sanctions and took note of the work done thus far by the Security Council informal working group on general issues of sanctions. Группа африканских государств напоминает обо всех соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, в частности резолюции 60/23, и их различных положениях, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, и обращает внимание на работу, проведенную до настоящего времени неофициальной рабочей группой Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций.
The Committee took note of paragraph 16 specifying the dates of the general debate, drew the attention of the General Assembly to paragraph 17 suggesting a voluntary guideline of 20 minutes for statements in the general debate and endorsed the suggestions contained in paragraph 18 of the Secretary-General's memorandum. Комитет принимает к сведению пункт 16, в котором указываются даты проведения общих прений, обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 17, в котором для общих прений предлагается добровольное ограничение продолжительности выступлений 20 минутами, и поддерживает предложения, содержащиеся в пункте 18 меморандума Генерального секретаря.
“The General Committee took note and decided to bring to the attention of the General Assembly that the Secretary-General encourages Member States to transmit all draft resolutions and decisions in electronic form as well as on paper and that the submitters are responsible for ensuring that the electronic and paper versions of the draft resolutions and decisions are identical in content.” «Генеральный комитет принял к сведению и постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что Генеральный секретарь рекомендует государствам-членам препровождать все проекты резолюций и решений в электронном виде, а также в виде распечатки и что те, кто представляет материалы, несут ответственность за то, чтобы электронные и бумажные версии проектов резолюций и решений были идентичного содержания».
The Committee took note of paragraph 16 specifying the dates of the general debate, decided to draw the General Assembly's attention to paragraph 17 suggesting a voluntary guideline of 20 minutes for statements in the general debate and decided to recommend that the procedures outlined in paragraph 18 of the Secretary-General's memorandum should also apply during the fifty-sixth session. Комитет принимает к сведению пункт 16 с указанием конкретных сроков проведения общих прений, постановляет обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 17, предусматривающий добровольное ограничение продолжительности каждого выступления 20 минутами, и постановляет рекомендовать также применять в ходе пятьдесят шестой сессии процедуры, изложенные в пункте 18 меморандума Генерального секретаря.
In its resolution 52/156 of 15 December 1997, the General Assembly took note of the Commission's preliminary conclusions and of its invitation to all treaty bodies set up by normative multilateral treaties that might wish to do so to provide, in writing, their comments and observations on the conclusions, while drawing the attention of Governments to the importance for the Commission of having their views on the preliminary conclusions. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/156 от 15 декабря 1997 года приняла к сведению предварительные выводы Комиссии, а также предложение Комиссии ко всем договорным органам, учрежденным согласно нормативным многосторонним договорам, которые могут пожелать сделать это, представить в письменной форме свои комментарии и замечания в отношении этих выводов, а также обратила внимание правительств на важность получения Комиссией их мнений по предварительным выводам.
In its resolution 52/156 of 15 December 1997, the General Assembly took note of the Commission's preliminary conclusions and of its invitation to all treaty bodies set up by normative multilateral treaties that might wish to do so to provide, in writing, their comments and observations on the conclusions, while drawing the attention of Governments to the importance for the International Law Commission of having their views on the preliminary conclusions. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/156 от 15 декабря 1997 года приняла к сведению предварительные выводы Комиссии, а также предложение Комиссии ко всем договорным органам, учрежденным согласно нормативным многосторонним договорам, которые могут пожелать сделать это, представить в письменной форме свои комментарии и замечания в отношении этих выводов, а также обратила внимание правительств на важность получения Комиссией международного права их мнений по предварительным выводам.
Take note of the size. Обратите внимание на размер файла.
Please take note of the following limitations: Обратите внимание на следующие ограничения:
Former President Giscard d'Estaing and the European Convention, please take note. Бывший президент Жискар д'Эстена и Европейская Конвенция, пожалуйста, обратите внимание на эти слова.
15.7 We will take note of any adjustments made by NYSE, LIFFE or any other relevant Exchange. Мы будем обращать внимание на любые корректировки, осуществляемые Нью-Йоркской фондовой биржей, Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов или любой другой соответствующей Фондовой биржей.
Please take note of the life of the sound after the actual initial strike, or breath, is being pulled. Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха.
And let the world take note that conditions are worse today than at any time since the occupation began. И пусть мир обратит внимание на то, что сегодняшние условия самые худшие с тех пор, как началась оккупация.
But regulators and fintech firms should take note of examples like Alipay to develop rational strategic possibilities for this emerging sector. Тем не менее, регуляторам и компаниям финтеха следует обратить внимание на примеры, подобные Alipay, при разработке рациональных стратегических проектов развития в этом новом секторе.
The Committee takes note of the offences established in Book Two, special part, Chapter 1 of the Penal Code (Act No. 12 of 1994) concerning non-political offences. Комитет обращает внимание на преступления, предусмотренные главой 1 специальной части второго тома Уголовного кодекса (Закон № 12 от 1994 года), касающейся преступлений неполитического характера.
Please take note that the satellite images mentioned in the letter have previously been circulated in the letter dated 28 June 2006 and are therefore not attached to the present letter. Прошу обратить внимание, что упомянутые в письме спутниковые снимки ранее были распространены в письме от 28 июня 2006 года и в этой связи не прилагаются к настоящему письму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.