Sentence examples of "transference theorem" in English

<>
Obviously, the theorem is true for finite sets. Очевидно, теорема верна для конечных множеств.
Another technique is transference: Ещё одна технология заключается в перенесении:
Now, we show how this lemma can be used to prove our main theorem. Теперь мы покажем, как эта лемма может быть применена для доказательства основной теоремы.
The first is that the new worries are a strange case of psychological transference. Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
The Fourteenth Century scientist Thomas Bradwardine and a group of other Oxford scholars called “the Merton Calculators” not only first formulated the Mean Speed Theorem but were also the first to use mathematics as a language to describe physics, laying the foundations of everything done in the science of physics ever since. В XIV веке философ Томас Брадвардин и группа мыслителей называвших себя «Оксфордскими калькуляторами» не только впервые сформулировали и доказали теорему о средней скорости, но и первыми начали использовать количественные понятия в физике, закладывая, таким образом, основу для всего, что было достигнуто этой наукой с тех пор.
Another technique is transference: accusing opponents of having motives or using methods that characterize the accuser himself. Ещё одна технология заключается в перенесении: обвинение оппонентов в наличии мотивов или использовании методов, характерных для самого обвиняющего.
They rest their case on the famous Modigliani-Miller theorem, which implies that a company cannot alter its capital cost by changing the balance between equity and debt on its balance sheet. Они опираются на известную теорему Модильяни-Миллера, которая подразумевает, что компания не может изменить свою стоимость капитала, изменив баланс между капиталом и долгом на своем балансе.
ASSIGNMENT: We reserve the right to transfer any debt to us or other elements of our contract with you, or other liabilities in part or whole to a third party, any such assignment or transference will maintain all existing contractual terms. ПЕРЕУСТУПКА: Мы сохраняем за собой право передать любой долг нам или другие элементы нашего контракта с вами или другие обязательства частично или полностью третьей стороне, при любой такой переуступке или передаче будут сохранены условия контракта.
Bankers accept that, in the long run, the theorem might hold, but argue that it will take time, especially given recent events, to persuade investors that banks are genuinely safer, and that their shares should be thought of as closer to utility stocks, yielding a lower return. Банкиры признают, что, в конечном счете, эта теорема может сработать, но спорят, что потребуется время, особенно учитывая недавние события, чтобы убедить инвесторов в том, что банки в действительности более безопасны и что их акции следует рассматривать наподобие акций коммунального предприятия, приносящих более низкий доход.
The Agricultural Research and Higher Education Centre (Centro Agronómico Tropical de Investigación y Enseñanza), which is supported by the Ministers of Agriculture of Central America, the Dominican Republic and Venezuela, as well as donor countries, has been active in research and development of environmentally sound technologies for sustainable forest management and in their transference and adaptation to member States through their national forest departments. При поддержке министров сельского хозяйства стран Центральной Америки, Доминиканской Республики и Венесуэлы, а также стран-доноров Научно-исследовательский и учебный центр тропического сельского хозяйства осуществляет активную деятельность по проведению научных исследований и разработок в области экологически чистых технологий для устойчивого лесопользования и по их передаче и адаптации государствам-членам при посредничестве их национальных учреждений, занимающихся вопросами лесов.
A statistical formula called Bayes’ theorem then shows that belief in opinion polls would increase from 50% to 67%, while the credibility of expert opinion would fall from 50% to 33%. Согласно статистической формуле под названием теорема Байеса, доверие к опросам возрастёт с 50% до 67%, а авторитет экспертного мнения упадёт с 50% до 33%.
In 1948, Paul A. Samuelson’s “factor-price equalization theorem” lucidly showed that under conditions of unlimited free trade without transportation costs (and with other idealized assumptions), market forces would equalize the prices of all factors of production, including the wage rate for any standardized kind of labor, around the world. В 1948 году своей «теорией выравнивания цен на факторы производства» Пол Самуэльсон доходчиво показал, что в условиях неограниченной свободы торговли без транспортных издержек (и с некоторыми другими идеализированными допущениями) рыночные силы смогут выровнять цены на все факторы производства, в том числе уровень зарплат на любые стандартные виды труда во всём мире.
He invokes the hoary old “Ricardian equivalence theorem,” revived by the Harvard economist Robert Barro, according to whom “debt-financed spending can’t have any effect, because people, seeing the higher future taxes that must pay off the debt, will simply save more. Он ссылается на престарелую «рикардианскую теорему эквивалентности», возрождённую гарвардским экономистом Робертом Барро (Robert Barro), по словам которого «расходы, покрываемые за счёт кредитов, не могут дать никакого эффекта, поскольку люди, зная о введении в будущем более высоких налогов, посредством которых долг будет возвращаться, просто станут больше сберегать.
I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection. По профессии я биолог, и основная теорема в моей области - это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора.
In fact, it turns out it's equivalent to proving Fermat's Last Theorem. Фактически гипотеза оказалась эквивалентной большой теореме Ферма.
There is obviously Einstein, Niels Bohr, de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn or Richard Harris. Вот, очевидно, Эйнштейн, Нильс Бор, Великая теорема Ферма, и я не уверен, это Джеймс Коберн или Ричард Харрис.
So a kid who's 14 in high school gets this version of the Pythagorean theorem, which is a truly subtle and interesting proof, but in fact it's not a good way to start learning about mathematics. Так, подросток 14 лет в старших классах средней школы получает вот такую версию теоремы Пифагора, с доказательством ловким и интересным, но на самом-то деле это не лучший способ для начала изучения математики.
And this kind of proof is the kind of proof that you need to learn when you're learning mathematics in order to get an idea of what it means before you look into the, literally, 1,200 or 1,500 proofs of Pythagoras' theorem that have been discovered. Такой способ доказательства - то, что вам нужно при изучении математики, для того, чтобы уловить идею, до того, как вы посмотрите еще на 12 или 1500 различных доказательств теоремы Пифагора.
It turned out to be absolutely instrumental many decades later in proving Fermat's Last Theorem. Она оказалась очень полезной десятилетия спустя при доказательстве большой теоремы Ферма.
35 Akerlof and Yellen, write: “In mathematical terms, this is a consequence of the envelope theorem which states, in effect, that the impact of an exogenous shock of a fully maximizing agent is identical, up to a first order approximation, whether he optimally changes his decision variable in response to a shock, or instead responds inertially. 35 Акерлоф и Йеллен пишут: «Если оперировать математическими понятиями, то это вытекает из теоремы ответной реакции, которая, фактически, гласит, что воздействие того или иного экзогенного потрясения на стремящегося к получению максимальной выгоды субъекта идентично, вплоть до первого порядка приближения, независимо от того, оптимально ли он изменяет переменную своего решения в ответ на потрясение или же реагирует по инерции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.