Sentence examples of "transpired" in English with translation "выясняться"
It has transpired that Claire is no longer our leading lady.
Выяснилось, что Клэр больше не моя любовь.
After everything that's transpired, I am still putting my children first.
После всего, что выяснилось, я всё равно ставлю детей на первое место.
I'm sure Jim is quite busy with all that's transpired.
Я уверен, Джим очень занят всеми этими выяснениями.
It later transpired that I'd said none of this out loud.
Позже выяснилось, что ничего из этого я не сказал вслух.
And it transpired Zahra was on the phone at the time of the accident.
И выяснилось, что во время аварии Зара говорила по телефону.
Soon it transpired that everyone owed everybody else money and no one actually had any themselves.
Тут же выяснилось, что все должны всем, но денег ни у кого фактически нет.
It transpired that Private Jawdah had been hit in the abdomen and chest by several rounds.
Выяснилось, что рядовой Джавда был убит несколькими выстрелами в живот и грудь.
From the author's subsequent submissions, it transpired that Mr. Saidov was executed on 4 April 2001.
Из дальнейших сообщений автора выяснилось, что 4 апреля 2001 года г-н Саидов был казнен.
And if I am in any way responsible for what is transpired, what has happened to Helen, I am truly sorry.
И если выяснится, что я каким-либо образом несу ответственность за то, что случилось с Элен, я искренне сожалею.
It has transpired that responsibility for this principle is primarily assigned to persons dealing with women's issues at the school board level within Austria's Provinces.
Выяснилось, что ответственность за применение этого принципа возложена главным образом на лиц, занимающихся решением женских проблем на уровне школьных советов в австрийских землях.
On 29 September 2003, the author was acquitted of two charges of robbery, as it transpired that the alleged victims had not made a complaint against him.
29 сентября 2003 года с автора было снято обвинение в совершении двух грабежей, поскольку выяснилось, что предполагаемые жертвы жалобу на него не подавали.
When UNOGBIS was finally granted access to the detainees on 8 August, it transpired that one of them was a Senegalese citizen, not a member of the security forces.
Когда 8 августа ЮНОГБИС наконец-то получило доступ к задержанным, выяснилось, что один из них является гражданином Сенегала, а не членом сил безопасности.
Before the Court of Appeal, it transpired that only two of the street's inhabitants had actually been summoned to appear; they did not appear personally but were represented.
В апелляционном суде выяснилось, что только два жителя указанной улицы были вызваны для дачи показаний; они не явились лично, но направили своих представителей.
It would, however, be a matter of regret if the agreements reached transpired to be mere changes of alliance rather than a means of facilitating disarmament and the rehabilitation of militiamen into society.
Вместе с тем будет жаль, если выяснится, что достигнутые соглашения привели лишь к смене союзников и не стали средством, содействующим процессу разоружения и реинтеграции ополченцев в жизнь общества.
As pointed out by the French delegation at the meetings of the Committee against Torture on 17 and 18 November 2005, the aim of these instructions was to remind prefects of the possibility, in compliance with current legislation, of ordering aliens implicated in the riots to be escorted to the border, if it transpired that they were without proper papers, or expelled if their behaviour presented a serious threat to public order.
Как было указано во время рассмотрения доклада Франции 17 и 18 ноября 2005 года, цель этих инструкций состояла в том, чтобы напомнить префектам о возможности при соблюдении действующего законодательства принять в отношении иностранцев- виновников беспорядков меры по препровождению их к границе в случаях, если выяснится, что статус этих лиц в стране не урегулирован, или меры по высылке в случаях, если их действия представляют собой серьезную угрозу для общественного порядка.
It transpires that Van Hugh wasn't the good friend he professed to be.
Выяснилось, что Ван Хью не был таким уж хорошим другом, как он утверждал.
You would think so, but it transpires that Effie Ruskin is still a virgin.
Думай, что хочешь, но выяснилось, что Эффи Раскин все еще невинна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert