Sentence examples of "truthful" in English
Truthful bidding is the best strategy.
Ставки, соответствующие сумме, которую вы готовы заплатить за результат, — самая лучшая стратегия.
To be absolutely truthful, you suck at football.
Если уж совсем по правде, то ты отстойно играешь в футбол.
But there was something truthful about my having my own life again.
Было что-то правильное в возвращении к моей собственной жизни.
To make meaningful connections, truthful and accurate information is required, beginning with the name fields.
Чтобы контакты устанавливались целенаправленно, необходимо указывать в профиле точные и достоверные сведения, начиная с полей имени и фамилии.
Being truthful and faithful to what is the bedrock of Church teaching cannot be deemed conservative.
Отношение с верой и правдой к тому, что является основой учения католической церкви, нельзя считать признаком консервативности.
The key issue here is whether Al Jazeera, as well as American TV stations, are truthful in what they say.
Главный вопрос здесь заключается в том, можно ли доверять тому, что сообщает "Аль-Джазира" или американские телевизионные каналы.
But I have to tell you, if you're not completely truthful, you'll be transferred to the Bannu prison.
Но я должен сказать вам, что если вы чего-то не договариваете, вы будете переведены в тюрьму Банну.
The deeds exposed in public confessions (for which, if truthful, you received an amnesty) were not only those of the former rulers.
Публичные признания в содеянном (за которые в случае правдивости кающегося полагалось прощение) произносились не только бывшими правителями.
NTV and TV-6 may be more truthful than state TV about the war in Chechnya, and both upstaged their rivals in exposing government corruption.
НТВ и ТВ6 возможно открывают больше правды о войне в Чечне, чем государственное телевидение, кроме того, оба канала затмили своих конкурентов, обнажая факты коррупции среди государственных чиновников.
It is vital that we work in the framework of truthful and genuine international multilateral cooperation, based on the principles of solidarity, complementation and mutual benefits.
Чрезвычайно важно, чтобы мы действовали в рамках реального и подлинного международного многостороннего сотрудничества на основе принципов солидарности, взаимодополняемости и взаимной выгоды.
The Supreme Court consider a more active application of its inherent contempt power to hold accountable and punish officials who are not truthful before the Court;
Верховному суду необходимо рассмотреть вопрос о более активном применении своих неотъемлемых карательных полномочий в целях привлечения к ответственности и наказания должностных лиц, дающих ложные показания в суде;
In fact, it was Helen, doing good old-fashioned door-to-door enquiries who confirmed Mary Rothwell hadn't exactly been truthful to us about relations between father and son.
Вообще-то, это Хелен, провела старый, добрый опрос соседей, подтверждающий, что Мэри Ротвелл была не до конца честна с нами, насчет отношений между отцом и сыном.
One simple way to do that would be to demand that all presidential candidates, beginning in 2020, take an oath to be truthful, responsible, and transparent in their campaign rhetoric and conduct.
Самым простым путем гарантировать это было бы требование присяги от каждого кандидата в президенты, начиная с 2020 года, в которой они бы клялись быть честными, ответственными и соблюдать прозрачность в своей риторике и поведении на протяжении предвыборной кампании.
I hope we may continue our work this year in a more flexible atmosphere as we search for common goals and for a truthful implementation of the principles of the United Nations Charter.
Надеюсь, что в этом году мы сможем продолжать нашу работу в условиях более гибкого подхода и стремиться к достижению общей цели в интересах подлинного претворения в жизнь принципов Устава Организации Объединенных Наций.
However, those who were child soldiers at the time of the conflict and those who did not violate international humanitarian and human rights laws could be granted amnesty provided they cooperated with the TRC and were truthful and remorseful.
Однако можно было бы объявить амнистию для детей, которые участвовали в конфликте в качестве солдат и которые не нарушали норм международного гуманитарного права и права прав человека при условии их сотрудничества с КИП, а также их чистосердечности и раскаяния.
The key point was empathy because everybody in their lives is really waiting for people to ask them questions, so that they can be truthful about who they are and how they became what they are, and I commend that to you, even if you're not doing interviews.
И ключевым моментом было сопереживание, потому что все люди всю свою жизнь ждут, чтобы другие задали им вопросы, в ответ на который они бы раскрылись, сказали правду о себе, и о том, как они стали теми, кем стали, и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert