Sentence examples of "turn against" in English

<>
Germany’s Strange Turn Against Trade Странный разворот Германии против свободной торговли
The middle class might turn against the party. Средний класс может ополчиться против партии.
You'll turn against me, you mark my words. Они переманят тебя на свою сторону, попомни мои слова.
Burt, I wouldn't turn against you if it meant my life. Берт, я бы не посмела ничего предпринять против тебя, поскольку ты - вся моя жизнь.
The more turmoil the more likely it is that voters will turn against the government. Чем сильнее будет паника, тем больше вероятность того, что народ начнет выступать против правительства.
As a result, any subsequent assignee may turn against the assignor for breach of representations. Таким образом, любой последующий цессионарий может предъявить цеденту требования в связи с нарушением заверений.
But, as world opinion awakens from its holiday slumber, it is likely to turn against Israel. Но по мере того, как мировое общественное мнение пробуждается от своей праздничной дремоты, оно скорее всего повернется против Израиля.
Now, public opinion is starting to turn against what is increasingly perceived as plunder on a global scale. Сегодня общественное мнение начинает все больше понимать эту проблему и восставать против такого разграбления в мировом масштабе.
At some point, they will have had enough and give up – and perhaps even turn against their rulers. В определенный момент, им это надоест, и они сдадутся - и, возможно, даже обернутся против своих правителей.
At the same time, Turks did not turn against Islam, as though this killing could be justified by religion. В то же самое время турки не отвернулись и от ислама, отвергнув тем самым связь между этими убийствами и религией.
As such, once the initial euphoria dissipates, Libyans are likely to turn against the TNC if it cannot deliver battlefield successes. По существу, как только первоначальная эйфория рассеется, ливийцы, скорее всего, будут выступать против ПНС, если он не обеспечит успехов на поле боя.
The idea that voters will turn against protectionism and populism of their own accord may be no more than cosmopolitan wishful thinking. Поэтому мысль о том, что избиратели будут против протекционизма и популизма по собственной воле, – не что иное, как распространяемая по всему миру попытка выдать желаемое за действительное.
Even assuming that the AKP remained the country’s largest party, the balance of power in Turkish politics would start to turn against him. Даже предполагая, что ПСР останется самой многочисленной партией страны, баланс сил в турецкой политике начнет поворачиваться против него.
While it may seem hard to imagine that the speculative tide might ever turn against China, exchange-rate pressures can turn in an instant. Выйти из режима фиксированного валютного курса гораздо легче при давлении, направленном на повышение валютного курса.
Recently, the Bank of England warned that the current account deficit could cause financial markets to turn against the UK economy in times of stress. В последнее время Банк Англии предупредил, что дефицит текущего счета может вызвать поворот финансовых рынков против британской экономики в периоды стресса.
Other factors – such as globalization, economic uncertainty, an influx of refugees, and security risks like terrorist attacks – can cause voters to turn against liberal democracy. Другие факторы – такие как глобализация, экономическая неопределенность, приток беженцев и угрозы безопасности в виде террористических атак – могут заставить избирателей восставать против либеральной демократии.
People want to know where they belong, and in the process they turn against the US and toward Europe, or against Europe and toward their country. Люди хотят знать, где их место, и в процессе выяснения этого они отворачиваются от США в сторону Европы или от Европы в сторону своей страны.
But if the UN move does not bear fruit within a reasonable timeframe, the public might turn against its political leaders - as well as against the Israeli occupiers. Но если обращение в ООН не принесет плоды в разумные сроки, общественность может отвернуться и выступить против своих политических лидеров - так же как она выступает против израильских оккупантов.
Occasional frustrations notwithstanding, it is, in fact, unlikely that the US will turn against a faithful - and dependent - ally, especially one whose leader enjoys cordial personal relations with Bush. Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
I expect their currencies to weaken as the terms of trade turn against them, their economies suffer, and their central banks have to cut rates to keep things going. Я ожидаю, что их валюты ослабнут, так как условия торговли обернуться против них, их экономики страдают, а их центральные банки должны снизить ставки, чтобы все двигалось дальше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.