Sentence examples of "turn into a joke" in English
Well, good, because this election is way too important to turn into a joke.
Потому что эти выборы слишком важны, чтобы превращаться в шутку.
Regardless how loud you scream "Oo-oo!", you won't turn into a wolf.
Как громко ни кричи "У-у!", в волка не превратишься.
The festival of rakhi has been made into a joke in this country.
Фестиваль ракхи превратили в шутку в этом городе.
Otherwise the recent weakness could turn into a correction of some sort.
В противном случае недавнее ослабление, вероятно, обернется любого рода коррекцией.
In contrast, if the US’s current account balance continues to improve it could turn into a surplus in the coming months.
И наоборот, если баланс текущего счета продолжит расти, это может обернуться положительным сальдо в последующие месяцы.
If you sat down and tried to make a list of “things opposed by high-profile Western celebrities that nonetheless happened” it’d be like making a list of “miscalculations made by the Romney presidential campaign:” it would very quickly turn into a list of everything.
Если вы попробуете составить «список вещей, против которых выступали западные звезды и которые все равно произошли», это будет все равно, что составлять «список ошибок президентской кампании Ромни» - у вас просто получится «список всего».
Considering how abysmally European institutions have performed to this point, it’s anyone’s guess as to when Western Europe will return to solid and sustainable economic growth or if it will turn into a continent-sized version of Japan that is in perpetual deflation and recession.
Учитывая, насколько ужасно европейские институты сработали на данный момент, остается лишь гадать, когда же Западная Европа вернется к стабильному экономическому росту, или, возможно, размышлять - не превратится ли ЕС в нечто подобное Японии, только размером с континент, постоянно находящийся в состоянии дефляции и рецессии.
You made the Almighty God into a joke, and a joke ain't nothing to me.
Ты превратила Всемогущего Господа в шутку, а шутки ничего не значат.
For Christians, how does a gospel of love turn into a gospel of hate toward fellow countrymen in Africa?
Что касается христиан, то как евангелие любви могло превратиться в евангелие ненависти к своим согражданам в африканской стране?
10 years I've built a tobacco resume and one meeting turned me into a joke.
10 лет я создавал табачное резюме и всего одна встреча превратила меня в шута.
Slideshows are a great choice if you have a video you want to turn into a lightweight series of still images that are 5X lighter than the average video.
Слайд-шоу станут для вас оптимальным выбором, если вы хотите превратить видео в облегченную серию изображений, которая в 5 раз меньше по объему, чем обычное видео.
Once I group a set of accounts together, do they turn into a single account?
Как только я создам Группу аккаунтов, они преобразуются в единый аккаунт?
We simply must not let one lost decade turn into a second.
Мы просто не должны позволить, чтобы одно потерянное десятилетие перешло в другое.
As a result, the EU's upcoming summit could turn into a fiasco, which may well prove lethal, because it would leave the rest of the eurozone without a strong enough financial firewall to protect it from the possibility of a Greek exit.
В итоге, предстоящий саммит ЕС может обернуться фиаско, которое вполне может оказаться смертельным, поскольку оно оставит остальную еврозону без достаточно сильного финансового брандмауэра для защиты от возможного выхода Греции.
In order to prepare for the Mahdi, Ahmadinejad said, "Iran should turn into a mighty, advanced, and model Islamic society."
Ахмадинежад сказал, что для того, чтобы приготовиться ко второму пришествию Махди, "Иран должен стать моделью передового и могучего мусульманского общества.
European federalists should welcome this, because the more these heads of state and government turn into a government of the eurozone as a whole, the faster their current dual role as the EU's executive and legislative branch will become obsolete.
Европейским федералистам должен понравиться этот факт, так как чем больше эти главы государств и правительств превращаются в правительство еврозоны в целом, тем быстрее отживет себя их текущая двойная роль, в которой они выступают в качестве исполнительной и законодательной ветви власти ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert