Sentence examples of "turning against" in English
The tide of public opinion is turning against sexism.
Общественное мнение поворачивается против половой дискриминации.
Proxies have a nasty way either of disgracing principal agents or turning against them.
Среди уполномоченных наблюдается неприятная тенденция либо дискредитировать принципала, либо выступать против него.
Recent statements by a Republican senator from Tennessee, Bob Corker, suggest that the tide is turning against Trump.
Недавние заявления сенатора-республиканца из Теннесси, Боба Коркера, позволяют сделать вывод, что ситуация начинает разворачиваться против Трампа.
Among other Turks, too, there are doubtless many who decided to wait to see how the putsch would end, before turning against Gülen.
Без сомнения, многие граждане Турции тоже решили подождать и посмотреть, чем закончится путч, прежде чем повернуться против Гюлена.
By March 1939, the British and French governments knew that appeasing Hitler had failed: after destroying Czechoslovakia, Nazi Germany was turning against Poland.
К марту 1939 года британское и французское правительства осознали, что их политика потакания Гитлеру провалилась: разгромив Чехословакию, нацистская Германия развернулась против Польши.
I came to ask you to show some dignity, to recognize that the will of the Sanhedrin is turning against you, and ask you, for the good of this family, to stand down.
Я пришёл просить тебя проявить хоть немного достоинства, понять, что воля Синедриона оборачивается против тебя, и просить тебя, ради блага этой семьи, покинуть свой пост.
But public opinion in a number of countries now seems to be turning against democracy, argues Bronislaw Geremek, Poland's former foreign minister, and proposes ways in which this trend might be reversed.
Однако сегодня общественное мнение в ряде стран мира, кажется, обращается против демократии", - утверждает бывший министр иностранных дел Польши Бронислав Геремек и предлагает способы остановить эту тенденцию и вернуть общественное мнение в продемократическое русло.
At the very least, the EU needs Turkey to continue, according to the deal struck in March, to stem the flow of refugees to its borders; any indication that Erdoğan may be turning against Europe is thus a cause for serious concern.
Как минимум, Евросоюз нуждается в том, чтобы Турции продолжала, в соответствии с заключённым в марте соглашением, сдерживать поток беженцев на границах Турции и ЕС. Любые признаки того, что Эрдоган может развернуться против Европы, вызывают в связи с этим серьёзную озабоченность.
For refugees, connectivity is not a luxury, but a lifeline – one that has become all the more important at a time when sentiment in many host countries is turning against them (even as plenty of grassroots movements and communities remain eager to help).
Для беженцев, связь не роскошь, а спасательный круг – тот, который приобретает еще большее значение в то время, когда настроения во многих принимающих странах оборачиваются против них (даже когда многие народные движения и общины, по-прежнему готовы им помочь).
And if Britons are turning against May’s agenda, will EU leaders offer them a face-saving compromise similar to that offered to Norway, which remains outside the EU’s institutional structures, but accepts most of the obligations and costs of EU membership in exchange for the commercial benefits of the single market?
И если британцы разворачиваются против программы Мэй, предложат ли им лидеры Евросоюза компромисс, который позволит сохранить лицо? Схожий компромисс был предложен Норвегии, которая находится вне институциональных структур ЕС, но согласилась нести большинство обязательств и расходов обычного члена ЕС в обмен на коммерческие выгоды участия в общем рынке.
Its policymakers deny the eurozone’s crisis-ridden countries a more active fiscal policy; refuse to support a European investment agenda to generate demand and growth; have declared a fiscal surplus, rather than faster potential growth, as their primary domestic goal; and have begun turning against the European Central Bank (ECB) in the struggle against deflation and a credit crunch.
Руководители страны не принимают предлагаемую им более активную фискальную политику по отношению к страдающим от кризиса странам еврозоны; отказываются поддерживать Европейскую инвестиционную политику, направленную на обеспечение роста спроса и экономики; заявили, что фискальный профицит, а не ускорение роста экономики является первоочередной задачей в стране; и воспротивились борьбе Европейского Центрального Банка (ЕЦБ) против дефляции и кризиса кредитования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert