Sentence examples of "unconventional" in English
Third, economic policies – especially monetary policies – have become increasingly unconventional.
В-третьих, экономическая политика – особенно кредитно-денежная политика – становится всё менее традиционной.
Unconventional monetary policies have created a massive overhang of liquidity.
Нестандартная монетарная политика привела к появлению значительного навеса ликвидности.
At home, all that is left is unconventional monetary policy.
А единственная мера, оставшаяся внутри страны - это специальная денежно-кредитная политика.
He argued that QE is not nearly as unconventional as its critics claim.
Он возражал, что политика количественного послабления не является такой необычной, как утверждают ее критики.
While this view may seem unconventional at the moment, time will prove the pioneers right.
Хотя это представление может казаться очень необычным в данный момент, время докажет правильность поведения сегодняшних первопроходцев.
Clandestine import, export and trading of conventional and unconventional weapons, munitions, explosives and dual-use chemical agents;
нелегального импорта, экспорта и торговли обычным оружием и оружием массового уничтожения, боеприпасами, взрывчатыми веществами и химическими агентами двойного назначения;
Oh, from the reports I've read, "unconventional" seems to be Coulson's middle name these days.
Судя по прочитанным мной отчетам, "необычный" похоже на второе имя Коулсона в последнее время.
But now we have come to the most unconventional policy tool of them all: negative nominal interest rates.
Но теперь мы столкнулись с самым необычным инструментом из всех: отрицательные номинальные процентные ставки.
After years of stagnant growth and debilitating unemployment, all options, no matter how unconventional, should be on the table.
После нескольких лет стагнирующего экономического роста и болезненной безработицы надо рассматривать все возможные варианты действий, и не важно, насколько они необычны.
For an air campaign waged for nearly two years against an unconventional army, this figure is not particularly high.
Для кампании с применением авиации, начатой почти два года назад против нерегулярной армии, эта цифра не является особенно большой.
I know it's an unconventional gift for an engagement party, but you and Martha were such close friends, Edie.
Я знаю, это странный подарок для празднования помолвки, но, Иди, вы были близкими подругами, и я хотела, чтобы у тебя осталось от нее личное, что напоминало бы.
Obviously, these choices become harder still in abnormal times, when major global changes occur and central banks follow unconventional policies.
Очевидно, что эти вопросы становятся еще более трудными в ненормальные времена, когда происходят крупные глобальные изменения, а центральные банки проводят необычную политику.
As a result, he was ready to adopt unconventional measures when the crisis erupted, and was persuasive in influencing his colleagues.
В результате этого он был готов предпринять нестандартные меры, когда разразился кризис, и смог убедить в этом своих коллег.
But whether he can succeed in the long term with his unconventional approach is one of the great questions facing his presidency.
Но, сможет ли он добиться успеха в долгосрочной перспективе, с его нестандартным подходом, является одним из самых важных вопросов, стоящих перед его президентством.
We often tackle problems from unconventional angles, and, in the process, end up discovering alternatives or even better ways to do things.
Мы часто решаем проблемы нестандартным путём, и, в процессе этого открываем новые возможности и лучшие способы.
Yet his weakness may be seen as an unconventional and devious strength, his solitude a deeper kind of solidarity, his imagination a shortcut to reality.
Однако в его слабости можно усмотреть необычайную скрытую силу, в его уединенности - более глубокую форму солидарности, в его воображении - кратчайший путь к реальности.
Any missile attack would invite definite retaliation against the source of the attack, whereas unconventional or clandestine modes of attack do not have a return address.
Любое ракетное нападение неминуемо вызовет ответный удар по тому, кто нанес удар, в то время как необычные и тайные способы нападения не имеют обратного адреса.
Where Budiša shared with Tudjman the air of being a national monument, something compounded by his prissy and high-strung demeanor, Mesic was unconventional and homespun.
В то время как Будича разделяет с Туджманом его манеру своего рода национального монумента, что-то сотканное из его чопорного и высокомерного поведения, Месиц - чужд условностям и прост в обхождении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert