Sentence examples of "under the terms of" in English

<>
No side-line activities are allowed under the terms of the contract unless we have given written permission. Побочная деятельность воспрещена, однако возможно, что для нее необходимо наличие нашего письменного согласия.
"Client" - a legal entity or individual to whom the myAlpari service is offered under the terms of the Client Agreement. «Клиент» — юридическое или физическое лицо, которому предоставляется сервис Личный кабинет на условиях Клиентского соглашения с Компанией.
At present 14 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states: В настоящее время за 14 государствами-членами числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, которая гласит следующее:
At present 21 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states: В настоящее время за 21 государством-членом числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, которая гласит следующее:
At present 16 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states: В настоящее время за 16 государствами-членами числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, которая гласит:
At present 15 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states: В настоящее время за 15 государствами-членами числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, которая гласит:
At present nine Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states: В настоящее время за девятью государствами-членами числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, которая гласит:
At present 18 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states: В настоящее время за 18 государствами-членами числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, которая гласит следующее:
At present seven Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states: В настоящее время за семью государствами-членами числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, которая гласит:
At present 10 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states: В настоящее время за 10 государствами-членами числится задолженность по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, которая гласит:
The Committee notes, however, that the Assembly, under the terms of resolution 58/126, had intended that those costs be met from within existing resources. Вместе с тем Комитет отмечает, что, согласно положениям резолюции 58/126, Ассамблея планировала покрывать эти расходы за счет существующих ресурсов.
TPL did, however, provide monthly progress reports as required under the terms of the contract, which the Panel finds are sufficient contemporaneous evidence of the work completed. В то же время ТПЛ представила предусмотренные в контракте месячные отчеты о ходе работ за соответствующий период, которые, по мнению Группы, подтверждают, какие именно работы были завершены.
The Charter of 1988 also embodies the principle of immediate applicability of the provisions defining fundamental rights and guarantees under the terms of article 5, paragraph 1. В Конституцию 1988 года также включен принцип прямого применения положений, определяющих основополагающие права и гарантии.
The Committee recalls that under the terms of section II, paragraph 19, of resolution 57/292, the membership of the Board is to reflect wide geographical representation. Комитет напоминает, что согласно положениям пункта 19 раздела II резолюции 57/292 при формировании членского состава Совета необходимо учитывать принцип широкой географической представленности.
It is a taonga (treasure) under the terms of the Treaty of Waitangi, and became an official language of New Zealand by virtue of the Mäori Language Act 1987. Согласно положениям Договора Вайтанги он представляет собой наследие (taonga) народа маори и после принятия в 1987 году Закона о языке маори он стал одним из официальных языков Новой Зеландии.
Contributions shall be paid in advance of the allocation made for the implementation of planned UNDP programme activities, except as provided under the terms of Regulation 5.07 (c); взносы должны выплачиваться заблаговременно до ассигнования средств на осуществление запланированной программной деятельности ПРООН за исключением случаев, предусмотренных положением 5.07 (c);
Some are held in administrative detention; others are held under the terms of Military Order 1500, issued on 5 April to permit lengthy detention of those arrested since 29 March. Некоторые подвергнуты административному аресту; другие содержатся под арестом на основании положений изданного 5 апреля военного приказа № 1500, разрешающего более длительное задержание арестованных после 29 марта.
Under the terms of the Pact, Burundi and the other Governments of the region committed themselves to address the key security, governance, development, humanitarian and social challenges from a regional perspective. Согласно условиям этого Пакта Бурунди и правительства других стран региона взяли на себя обязательство подходить к решению основных задач в области безопасности, управления, развития, а также в гуманитарной и социальной сферах с региональной точки зрения.
For many years, the Libyan Arab Jamahiriya had failed to uphold its obligations under the terms of the Treaty and of its safeguards agreement and had developed a clandestine nuclear weapons programme. Многие годы Ливийская Арабская Джамахирия не выполняла своих обязательств по Договору и заключенному ею соглашению о гарантиях, а также тайно разрабатывала программу по созданию ядерного оружия.
Likewise, the enforcing secured creditor may grant a sub-licence, provided that the licensor consents or the grantor-licensee had, under the terms of the licence agreement, the right to grant sub-licences. Аналогичным образом, обеспеченный кредитор, действующий в порядке принудительного исполнения, сможет выдать сублицензию, если лицензиар даст на это согласие или если лицо, предоставляющее право- лицензиат согласно условиям лицензионного соглашения обладало правом на выдачу сублицензий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.