Sentence examples of "unduly" in English
Nonetheless, warnings that the Atlantic partnership is eroding are unduly dire.
И все же предсказания о том, что Атлантическое партнерство разрушается, сильно преувеличены.
This "horizontal" subsidiarity would help ensure that the EU does not interfere unduly with market activity.
Эта «горизонтальная» подконтрольность помогла бы обеспечить невмешательство ЕС в рыночную деятельность без веских на то оснований.
New arrangements are proposed to ensure that field missions can be staffed rapidly, without unduly disrupting ongoing programmes.
Предлагаются новые процедуры для обеспечения того, чтобы полевые миссии могли укомплектовываться быстро и без излишнего нарушения текущих программ.
Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden.
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши.
There was also outrage that proposed Tory economic policies would unduly benefit the wealthy (who would have thought!).
Пресса также была оскорблена тем, что предлагаемая тори экономическая политика отдает чрезмерное предпочтение богатым (кто бы мог подумать!).
Americans thought the Europeans parochial; they thought the US unduly influenced by its 2000 mile border with Mexico.
Американцы думали, что европейцы ограниченны, считая, что США чрезмерно поддается риску из-за своей 2000-мильной границы с Мексикой.
You are surely as interested as we that our mutual business relation not be unduly burdened by this matter.
Конечно, для Вас, как и для нас, важно, чтобы наши деловые отношения не омрачались из-за этого случая.
National passions, unduly exalted in the decline of religion, burned beneath the surface of nearly every land with fierce, if shrouded, fires.
Национальные устремления, неоправданно развившиеся при упадке религии, горели под поверхностью почти всех стран яростным, пусть и скрытым, огнем.
In one mission, UNMIBH, the rate appeared to be unduly low compared with the DSA rate in effect at the same duty station.
В одной миссии, МООНБГ, ставки, по-видимому, являются чрезмерно низкими по сравнению с действующей ставкой суточных в том же месте службы.
By over-valuing inventions and thus encouraging unduly restrictive licensing policies, they hinder, rather than promote, the use of protected information and materials.
Переоценивая открытия и, таким образом, способствуя развитию неправильной ограничивающей политики лицензирования, она больше мешает, чем содействует использованию защищенной информации и материалов.
The Committee considers that the application of domestic remedies has been unduly prolonged in relation to the complaint introduced on 20 January 1996.
Комитет считает, что в отношении жалобы, поданной 20 января 1996 года, применение внутренних средств правовой защиты было неоправданно затянуто.
Despite being seen as a poster child for the benefits of globalization, India is not unduly dependent on global flows of trade and capital.
Несмотря на то, что она считается живым примером преимуществ глобализации, Индия не является чрезмерно зависящей от глобальных потоков торговли и капитала.
Such a tax would not unduly burden financial-market participants, yet it would raise a significant amount of money to finance the costs of this crisis.
Такой налог не стал бы чрезмерно обременять участников финансового рынка, но при этом собирал бы значительную сумму денег, необходимую для финансирования стоимости сегодняшнего кризиса.
Many delegations found that the Guyana country note addressed the priority areas, although one delegation said that the picture presented of the country was unduly pessimistic.
Многие делегации отметили, что в страновой записке по Гайане затронуты первоочередные области, хотя одна делегация заявила, что положение в стране представлено чрезмерно пессимистично.
"If I seem unduly clear to you," Alan Greenspan said to his political masters in the United States Congress, "you must have misunderstood what I said."
"Если я кажусь Вам чрезмерно ясным", - сказал Алан Гринспэн своим политическим боссам в Конгрессе Соединенных Штатов, - "Вы, должно быть, неправильно поняли, что я сказал".
His accomplishment is all the more commendable in view of the unwarranted pressure on the part of some quarters to unduly hasten his visit to Myanmar.
Его достижения особенно знаменательны в свете неоправданного давления со стороны определенных сил, которые безосновательно пытались сократить его пребывание в Мьянме.
The right person should not necessarily be an American as that would unduly limit the choice and risks bringing an appointment more distinguished by ideology than competence.
Нужный человек не обязательно должен быть американцем, поскольку это невероятно ограничит выбор и поставит это назначение в зависимость от идеологии, а не от компетентности кандидата.
On the other hand, the MSA rate in one mission, UNMIBH, appeared to be unduly low, compared to the DSA rate in effect at the same duty station.
С другой стороны, ставка суточных участников одной миссии, МООНБГ, оказалась неоправданно заниженной по сравнению с действующей в том же месте службы обычной ставкой суточных.
The dollar's role at the center of the global financial system gives the US the ability to raise vast sums of capital without unduly perturbing its economy.
Роль доллара как центрального элемента глобальной финансовой системы даёт США возможность привлекать огромные суммы капитала, не беспокоя излишне свою экономику.
In the view of some members, the “threshold” has been set too high in draft guideline 3.1.5 and may well unduly facilitate the formulation of reservations.
По мнению некоторых членов Комиссии, " порог ", определенный в проекте руководящего положения 3.1.5, является слишком высоким и может неоправданно содействовать формулированию оговорок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert