Sentence examples of "unease" in English
Of the four scenarios, the first has caused the greatest unease.
Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство.
unease with the Court's overwhelming focus on Africa.
недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
The growing immigrant presence has sparked some unease among Singaporeans.
Увеличение числа иммигрантов вызывает тревогу у многих сингапурцев.
Surveillance has increased public unease – and even paranoia – about state agencies.
Надзор в этой сфере приводит к росту общественного беспокойства – и даже паранойе – по отношению к государственным органам.
Increased economic anxiety has, unsurprisingly, fueled increasing unease about foreign competition.
Как только мы увидели, что наши преувеличенные надежды на наши инвестиции рушатся, мы начали рассматривать другие наши источники дохода и богатства, только чтобы противостоять всемирному экономическому замедлению, которое началось в 2001 г. Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции.
Indeed, events in China in recent months have revealed internal unease.
Действительно, события последних месяцев в Китае выявили внутренне беспокойство.
Of course, opposition politicians try to capitalize on the government’s unease.
Конечно же, оппозиционные политики пытаются нажить капитал на бедах правительства.
The growing unease with FDI is so far largely confined to developed countries.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами.
But, beneath the surface, unease in the bilateral relationship persists, partly for historical reasons.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Both of these complaints reflect a third: unease with the Court’s overwhelming focus on Africa.
Оба данные аргумента связаны с третьим: недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Clear your mind, remove all traces of unease and doubt, and I will tell you your future.
Очисти свой разум, удали все следы беспокойства и сомнений, и я скажу тебе твое будущее.
There are some parallels between today’s unease and market sentiment in the decade after World War II.
Можно увидеть определённые параллели между сегодняшними тревогами и рыночными настроениями в первое десятилетие после Второй мировой войны.
The decision of the President reinforced widespread unease over what was perceived as military pressure and interference in politics.
Решение президента усилило широко распространенную обеспокоенность по поводу усматриваемого давления со стороны вооруженных сил и их вмешательства в политику.
Unfortunately, Bush’s strategy of democracy promotion has mainly contributed to unease around the world and alienation from Western goals.
К сожалению, стратегия Буша по распространению демократии привела главным образом только к нарастанию беспокойства во всём мире и к неприятию западных целей.
My unease lies in an unacknowledged judgment that partly defines the terms “West” and “East” – at least in our postcommunist environment.
Моя озабоченность связана с трактовкой (надо отметить, не везде признанной) понятий “Запад” и “Восток”.
The rise of these modern caudillos reflects a crisis in political parties and an acute intensification of social unease across the continent.
Появление данных современных каудильо является свидетельством кризиса политических партий и резкого обострения социальной напряжённости на континенте.
Because it blurs the line between monetary and fiscal policy – which must surely be the province of elected governments – unease has grown.
Поскольку этот вопрос стирает грань между валютной и налоговой политикой, он должен, конечно, быть областью регулирования избранных правительств, и это ведет к росту недовольства.
In their different ways, Israel, Saudi Arabia, and some of the smaller, more vulnerable Gulf states have let their unease be known.
Разными способами Израиль, Саудовская Аравия и некоторые из небольших, более уязвимых стран Персидского залива дали знать о своем беспокойстве.
Some of the unease about ECT stems from psychiatry's dark past, when patients in many countries had fewer legal rights than prisoners.
Определенное беспокойство относительно ЭШТ происходит из-за темного прошлого психиатрии, когда пациенты во многих странах имели меньше юридических прав, чем заключенные.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert