Sentence examples of "unfolded" in English

<>
Economic developments unfolded much as I anticipated. События в экономике развивались во многом именно так, как и я ожидал.
Anyway, this is the way the numbers unfolded. В любом случае, так обнаруживаются цифры.
As the crisis unfolded, millions confronted deteriorating living conditions. По мере усиления кризиса миллионы столкнулись с ухудшением условий жизни.
The bloody tragedy which unfolded in Sumgait encompassed every imaginable human crime and suffering. Разразившаяся в Сумгаите кровавая трагедия обернулась всеми мыслимыми преступлениями и страданиями.
History unfolded as it did only because its political leaders demonstrated great vision and discipline. Как показывает история, ее политические лидеры продемонстрировали великолепную проницательность и дисциплину.
Robert McNamara, Kennedy's secretary of defense, said he became more cautious as the crisis unfolded. Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис.
From an early age I learned to invest myself emotionally in what unfolded before me on screen. С ранних лет, я привык эмоционально сопереживать, всему, что я вижу на экране перед собой.
On the remote steppes of central Kazakhstan, a truly extraordinary – and tragic – event unfolded in May 2015. В далеких степях центрального Казахстана в мае 2015 года произошло поистине чрезвычайное и трагическое событие.
But as his campaign unfolded, he demonstrated that he possessed the powers to lead - both soft and hard. Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко.
Until recently, globalization unfolded against the background of a global boom; now we are experiencing a global bear market. До сих пор процесс глобализации проходил на фоне глобального экономического бума; а теперь мы живем в условиях рынка, где наблюдается тенденция к понижению курса ценных бумаг.
Schmidt understood that a practical politician had to deal with events as they unfolded, managing them as astutely as possible. Шмидт понимал, что практический политик должен разбираться с событиями в то время как они происходят, управляя ими настолько разумно, как возможно.
As this process unfolded, it became fashionable for market fundamentalists in the West to bask in a sense of vindication. По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты.
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation. Ужасные события, произошедшие вчера в тихом небольшом городке Саутклифф, потрясли до глубины души всю нацию.
But they do reveal a great deal of information about how the torture sessions unfolded and how the agents involved perceived them. Но они действительно раскрывают большое количество информации о том, как проводились сеансы пыток, и как воспринимали их задействованные агенты.
But perhaps what really got us into the mess is that the US Treasury played its hand poorly as the crisis unfolded. Или, может быть, это министерство финансов США втянуло нас в эту неразбериху, действуя неправильно во время развития кризиса?
Melinda Zeder, an archaeologist at the Smithsonian Institution, gave a talk at the meeting about the long struggle to understand how this transformation unfolded. Археолог из Смитсоновского Института Мелинда Зедер выступила с докладом о проблематичности понимания того, как эта трансформация могла произойти.
As 1931 unfolded and I cast about seeking an opportunity for my infant business, I looked upon Food Machinery's situation with increasing excitement. Шел 1933 год. Занимаясь делами своего еще находящегося в «нежном возрасте» бизнеса, я искал инвестиционные возможности, и в этой связи мне все более заманчивой представлялась ситуация с Food Machinery.
As 1930 unfolded and stocks once again continued on what seemed like an almost endless decline, my employers' position got more and more precarious. Тем временем, пока шел 1930 год и акции продолжали казавшийся уже почти бесконечным процесс падения, положение моих работодателей становилось все более и более шатким.
It is no accident that the Enlightenment – which led in turn to the fastest and largest increases in living standards in human history – unfolded in cities. Это не случайность, что Просвещение опять привело к быстрейшему развитию и большему росту уровня жизни в истории человека именно в городах.
The way the election campaign has unfolded marks a small but significant step in the emergence of the first transnational political space in European – indeed, world – history. То, как проходит избирательная кампания, говорит о небольшом, но значительном шаге в сторону формирования первого транснационального политического пространства в истории Европы – да и всего мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.