Sentence examples of "unhcr" in English

<>
A UNHCR office was opened in Ashgabat in 1995. В 1995 году в Ашхабаде открыто Представительство УВКБ ООН.
But, like the UNHCR, governance issues plague the IOM. Но, как и в случае с УВКБ ООН, проблемы с управлением преследуют и МОМ.
Ms. Mah (Thailand) said that her country had the largest UNHCR resettlement programme in Asia. Г-жа Мах (Таиланд) говорит, что в ее стране осуществляется крупнейшая программа УВКБ ООН по переселению в Азии.
The UNHCR, as currently conceived is not the independent, nonpartisan agency it claims to be. УВКБ ООН, в своем нынешнем виде, не является независимым, беспартийным агентством, как оно пытается представить.
On the contrary, the UNHCR is not only still with us; it is sounding an alarm. Напротив, УВКБ ООН по делам беженцев, не только по-прежнему с нами; это звучит как сигнал тревоги.
The UNHCR has been doing an important job in protecting refugees, but it cannot possibly address their needs alone. УВКБ ООН проделало важную работу по защите беженцев, но не может в одиночку удовлетворить их потребности.
UNHCR has established a system where all persons above the age of 18 years have access to individual identification letters. УВКБ ООН разработало систему, при которой все лица старше 18 лет имеют право на получение официального удостоверяющего личность документа.
National societies made a vital contribution to UNHCR through their assessment of the needs of migrants at the local level. Национальные общества вносят важный вклад в работу УВКБ ООН, проводя оценки потребностей мигрантов на местном уровне.
He paid tribute to the courage and sacrifice of UNHCR staff members who had lost their lives in the past year. Оратор воздает должное храбрости и самоотдаче сотрудников УВКБ ООН, которые лишились жизни при исполнении своих обязанностей в прошлом году.
Switzerland wished to assure UNHCR of its support in facing those challenges and awaited with interest a general policy statement concerning urban refugees. Швейцария хотела бы заверить УВКБ ООН в своей готовности участвовать в решении этих проблем и с интересом ожидает издания общего заявления по вопросам политики в отношении городских беженцев.
Civilians are streaming out at an increasing rate, now averaging 8,000-12,000 per day, Bruno Geddo, UNHCR representative in Iraq, said. Среди гражданского населения стремительно растет число беженцев, сейчас в день из страны уезжают по 8-12 тысяч человек, сказал Бруно Геддо (Bruno Geddo), представитель УВКБ ООН в Ираке.
The cluster leadership approach was important for enhanced information exchange and coordination and the lead role played by UNHCR in that connection was welcome. Важное значение для расширения обмена информацией и координации имеет подход кластерного лидерства, и следует приветствовать ведущую роль УВКБ ООН в этой связи.
Regular structured planning meetings have accommodated views from both men and women as a standard requirement through the age, gender and diversity mainstreaming of UNHCR programming. На регулярных совещаниях по планированию согласовываются мнения как мужчин, так и женщин и учитываются возрастные и гендерные особенности, что является стандартным требованием УВКБ ООН в отношении программирования.
UNHCR was committed to fulfilling its mandate with humanity, humility and efficiency and persisting in its efforts to reach a greater number of those in need of protection. УВКБ ООН привержено полному выполнению своего мандата в духе гуманности, скромности и эффективности и прилагает энергичные усилия, чтобы охватить как можно больше тех, кто нуждается в его защите.
The success story of the resolution of the refugee problem in East Nusa Tenggara was an example of effective cooperation between a host country and international agencies, especially UNHCR. Эффективное урегулирование проблемы беженцев в провинции Восточная Нуса Тенггара свидетельствует о том, что сотрудничество между принимающей страной и международными учреждениями, в частности УВКБ ООН, имеет решающее значение.
Lastly, the European Union was convinced that it was essential to define clear intervention priorities and that UNHCR should continue to develop strategic partnerships with Governments, humanitarian and development agencies, and NGOs. Наконец, Европейский союз выражает убежденность в том, что для УВКБ ООН исключительно важно определить приоритетные сферы деятельности и продолжать укрепление стратегического партнерства с правительствами, гуманитарными организациями, учреждениями, занимающимися вопросами развития, и неправительственными организациями.
In humanitarian responses, UNFPA works with numerous partners such as UNHCR, DPKO, UNICEF, UNDG working groups, UNAIDS, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, the European Union and academic institutions. При осуществлении гуманитарной деятельности ЮНФПА взаимодействует с многочисленными партнерами, такими как УВКБ ООН, ДОПМ, ЮНИСЕФ, рабочие группы при Группе Организации Объединенных Наций по развитию, ЮНЭЙДС, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Европейский союз и академические учреждения.
According to tripartite agreements between the governments of Pakistan, Afghanistan, and the United Nations’ refugee agency, UNHCR, four of the largest camps in Pakistan are to be closed and all Afghans living there repatriated. Согласно трехсторонним соглашениям между правительствами Пакистана, Афганистана и комитетом ООН по делам беженцев (УВКБ ООН), четыре наиболее крупных лагеря в Пакистане должны быть закрыты, а все афганцы, живущие в них, должны быть репатриированы.
The third challenge, the lack of an effective link between relief and development, remained a great handicap for UNHCR work, particularly with respect to large-scale repatriation efforts, which required sustained development and stability. Третья проблема- отсутствие эффективной связи между помощью и развитием- остается серьезным препятствием для работы УВКБ ООН, особенно в том, что касается крупномасштабных усилий по репатриации, которая требует устойчивого развития и стабильности.
Yet Syrians constitute only a small portion of the more than 21 million people worldwide listed as “refugees” by the United Nations Refugee Agency (the UNHCR categorizes more than 65 million people as “forcibly displaced”). Тем не менее, Сирийцы составляют лишь малую часть из более чем 21 миллиона человек во всем мире, причисленных к “беженцам” Агентством Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН классифицирует более 65 миллионов человек, как “насильственно переселенные”).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.