Sentence examples of "unilaterally" in English
Yes, but this is Handyman unilaterally fishing.
Да, но это Разнорабочий рыбалка в одностороннем порядке.
China unilaterally abandoned its role in the world.
Китай односторонне отказался от своей роли в мире.
Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке.
preventive force can be justified, but not unilaterally.
превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне.
These tasks cannot be accomplished unilaterally – multilateral cooperation is indispensable.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке – необходимо многостороннее сотрудничество.
if negotiations fail - so Fayyad says - sometime in 2011 the Palestinians should declare independence unilaterally.
если переговоры провалятся - как говорит Файяд - где-то в 2011 году палестинцы должны односторонне объявить независимость.
None of these problems can be resolved or even contained unilaterally.
Ни одна из этих проблем не может быть решена или даже быть сдержана в одностороннем порядке.
In that sense, President Bush won half his argument: preventive force can be justified, but not unilaterally.
В этом случае президент Буш выигрывает половину своих аргументов: превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне.
5.2. The Client retains the right to terminate this Agreement unilaterally.
5.2. Покупатель вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке.
The Thai side used its unilaterally designed map (enclosure 1) to indicate that the pagoda is in the so-called “overlapping area”.
Тайская сторона использовала свою односторонне подготовленную карту (добавление 1) с тем, чтобы указать, что пагода находится в так называемой «спорной территории».
Israel unilaterally withdrew from Gaza and signed a peace treaty with Jordan.
Израиль в одностороннем порядке вывел войска из Газы и подписал мирный договор с Иорданией.
It may or may not fly, but it is arrestingly novel: if negotiations fail – so Fayyad says – sometime in 2011 the Palestinians should declare independence unilaterally.
Она может сработать, а может, и нет, но она захватывающе новая: если переговоры провалятся – как говорит Файяд – где-то в 2011 году палестинцы должны односторонне объявить независимость.
Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally.
Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима.
One wonders if Pipes would accept the US military taking over the American government if it should ever unilaterally conclude that American politics had gone awry.
Интересно, принял бы Пайпс захват военными США американского правительства, если бы они односторонне пришли бы к выводу, что американская политика пошла по кривой.
He was famously protectionist during the primaries, declaring he would unilaterally rewrite NAFTA.
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ.
Furthermore, North Korea unilaterally canceled the reunion of separated families only a few days before the agreed date, breaking the hearts of those who had long been eagerly awaiting it.
К тому же, Северная Корея односторонне отменила воссоединение разделенных семей лишь за несколько дней до согласованной даты, разбивая сердца тем, кто так долго ожидал этого.
This suggests that he will feel pressured to do what he can unilaterally.
Это означает, что ему придётся делать всё, что возможно, в одностороннем порядке.
When shareholders balked, Chubais sought to neutralize his opponents, unilaterally changing the agreement with the Bank of New York to control the votes of most holders of American Depository Rights (ADRs).
Когда акционеры возмутились, Чубайс решил нейтрализовать своих оппонентов, односторонне изменив соглашение с Банком Нью-Йорка по контролю голосов большинства обладателей Американских депозитных прав (АДП).
The French government can carry out all of these reforms unilaterally, without the EU.
Французское правительство может провести все эти реформы в одностороннем порядке, без ЕС.
If the Palestinians declared independence unilaterally, and if, as is expected, some sort of recognition by at least some states followed, the contours of the Israeli-Palestinian conflict would change dramatically.
Если бы палестинцы односторонне объявили бы о независимости, и если, как ожидается, последовало бы некое признание независимости со стороны хотя бы некоторых стран, положение дел в палестино-израильском конфликте сильно изменилось бы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert