Sentence examples of "unimpeded" in English

<>
Translations: all81 беспрепятственный73 other translations8
On the mainland, technological progress continued unimpeded. На материке технический прогресс продолжался.
Those who warn of grave dangers if speculative price increases are allowed to continue unimpeded are right to do so, even if they cannot prove that there is any cause for concern. Те, кто предупреждает о серьезной опасности игнорирования спекулятивного роста цен, правы, даже если они не могут доказать, что существует какая-либо причина для беспокойства.
Parties that have endorsed an inter-State model of technical regulations shall grant unimpeded market access to products produced by the Parties without imposing any additional requirements on products or procedures relating to confirmation of conformity. Стороны, присоединившиеся к межгосударственной модели технического регламента, обеспечивают свободный доступ на рынок продукции, производимой Сторонами, без предъявления дополнительных требований к продукции и процедурам подтверждения соответствия.
Financial Intelligence Department (hereafter FID) has been member of the EGMONT group since June 29, 2005, and the exchange of information regarding money laundering and funding of terrorist activities is done unimpeded between the members of the group. Управление финансовой разведки (именуемое далее УФР) является членом Эгмонтской группы с 29 июня 2005 года, и между членами этой Группы происходит без каких-либо помех обмен информацией относительно отмывания денег и финансирования терроризма.
Every pilot I interviewed for this story mentioned how much fun the airplane was to fly: It had easy handling qualities, the bubble canopy afforded unimpeded visibility, and the head-up display, in which the airplane’s vital statistics are shown on the windshield, improved awareness. Все летчики, с которыми я разговаривала, готовя этот материал, говорят о том, какое удовольствие они получали от управления этой машиной. Самолет легко управляем, фонарь в виде пузыря обеспечивает отличный обзор, а индикация на лобовом стекле, отображающая все важные показатели машины, повышает ситуационную информированность пилота.
Each is barred by international law, including the 1949 Geneva Convention, which requires parties in a conflict to protect civilians and maintain unimpeded humanitarian access, and the Convention of the Rights of the Child, the world’s most widely ratified human-rights treaty, which provides a comprehensive list of children’s rights. Всё это запрещено международным правом, в том числе Женевской конвенцией 1949 года (которая требует, чтобы стороны конфликта защищали гражданских лиц и обеспечивали доступ к гуманитарной помощи) и Конвенцией о правах ребёнка – международным документом, касающимся прав человека, который ратифицировало самое большое количество стран мира. В этой конвенции содержится исчерпывающий список прав детей.
Mr. Holovka (Serbia and Montenegro) said that under Security Council resolution 1244 (1999), the mandate of UNMIK was to maintain civil law and order, protect and promote humans rights, assure the safe and unimpeded return of all refugees and internally displaced persons to their homes, and to secure their freedom of movement. Г-н Холовка (Сербия и Черногория) говорит, что в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности мандат МООНК предусматривает обеспечение гражданского правопорядка, защиту и поощрение прав человека, обеспечение безопасного и свободного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц в свои дома и обеспечение их свободы передвижения.
The United Nations Register of Damage Caused by the Construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, which was established pursuant to resolution ES-10/17, commenced unimpeded its outreach and claim intake activities in Jenin Governorate, which was the first to have been affected by the construction of the barrier. В связи с учреждением согласно резолюции ES-10/17 Реестра Организации Объединенных Наций для регистрации ущерба, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории (Реестр ущерба), началось проведение разъяснительной работы и прием требований в округе Дженин, который первым ощутил на себе последствия строительства стены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.