Sentence examples of "unjustified" in English

<>
His removal by military coup was unjustified. Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
The IAEA inspection team committed an unjustified traffic violation. Инспекционная группа МАГАТЭ совершила неоправданное нарушение правил дорожного движения.
The TBC viewed these impediments on freedom of movement as unjustified and unlawful. БЦТ считает эти препятствия на пути обеспечения свободы передвижения неоправданными и незаконными.
This will enable organisations to test their own pay system to see whether there is any unjustified pay discrimination. Он позволит трудовым коллективам проверять собственные системы оплаты труда в целях выявления какой-либо неоправданной дискриминации в этой сфере.
At the same time, the dismissive attitude towards Europe that one senses in America is unjustified and self-defeating. В то же время, пренебрежительное отношение к Европе, которое чувствуется в Америке, является неоправданным и обреченным на провал.
I believe I have detected in some you a few signs of irritability which I personally think are completely unjustified. Я заметил у вас признаки некоторой раздражительности, которую лично я считаю совершенно неоправданной.
The problem is that Poland’s unjustified lack of confidence is leading to an extremely unpleasant form of intolerance toward others. Проблема заключается в том, что неоправданная нехватка уверенности Польши в себе ведёт к чрезвычайно неприятной форме нетерпимости к другим.
The President of the Security Council added “Council members expressed disappointment at the unjustified decision by the Turkish side to decline that invitation”. Председатель Совета добавил, что " члены Совета выразили разочарование по поводу неоправданного решения турецкой стороны отклонить это приглашение ".
To appeal to environmental rule makers, the company tossed out the idea that the project inflicts "unjustified environmental damage" to the Baltic Sea. Апеллируя к природоохранным органам, эта компания выдвинула идею о том, будто проект «Северный поток 2» наносит «неоправданный ущерб экологии» Балтийского моря.
They also see this victory as the main counter-weight to the memory of the USSR as a reign of brutal, unjustified violence. Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости.
Even though he sounded less dovish than the market expected, he repeated that the New Zealand dollar remains unjustified in terms of current economic conditions. Даже несмотря на то, что его комментарии звучали не так негативно, как того ожидал рынок, он подтвердил, что цена Новозеландского доллара остается неоправданной в нынешних экономических условиях.
She called upon the host country to put an end to the unjustified refusal of travel applications as set out in document A/AC.154/339. Она призвала страну пребывания покончить с неоправданным отказом удовлетворять просьбы о поездках, о чем говорится в документе A/AC.154/339.
As if skyrocketing food prices were not enough, they have now been compounded by unjustified speculation, which has raised the price of fuel to absurd levels. И как будто бы резко возросших цен на продовольствие еще не достаточно, в настоящее время ситуация усугубилась из-за неоправданных спекуляций, приведших к абсурдно высокому росту цен на топливо.
On the other hand a final and unjustified announcement of the intention not to fulfil one's own contractual obligations has been found to constitute a fundamental breach. С другой стороны, окончательное и неоправданное объявление о своем намерении не выполнять свои собственные договорные обязательства было воспринято как означающее существенное нарушение договора8.
Moreover, the interest premium paid on government bonds held in pension funds imposes burdensome and unjustified fiscal costs, since it adds to budget deficits and the public debt. Более того премии по государственным ценным бумагам в руках пенсионных фондов приводят к росту тяжелых и неоправданных финансовых затрат, поскольку они усугубляют дефицит бюджета и рост государственного долга.
At the same time, we call for thorough scrutiny of any new restrictions on the transfer of nuclear technologies, with a view to avoiding unjustified barriers to peaceful atomic development. В настоящее время мы призываем к тщательному изучению любых новых ограничений на передачу ядерных технологий, с тем чтобы избежать введения неоправданных барьеров на пути мирного развития атома.
That would be an unjustified use of IMF resources, and would further confirm the suspicion among the world's emerging economies that the IMF is in thrall to Western interests. Это было бы неоправданным использованием ресурсов МВФ, а также будет способствовать дальнейшему распространению убеждения среди стран с развивающейся экономикой во всем мире, что МВФ находится в плену западных интересов.
335/1991, on judges and courts, guaranteed judges protection from unjustified interference in their work, stipulated the material guarantees of their independence and regulated the conditions of their appointment and dismissal. Закон № 335/1991 о судьях и судах гарантирует судьям защиту от неоправданного вмешательства в их работу, предусматривает материальные гарантии их независимости и регламентирует условия их назначения и увольнения.
In the young offenders'institution in Almaty oblast, 57 inmates had inflicted superficial injuries on various parts of their bodies because of the introduction of what they viewed as unjustified special measures. В учреждении для малолетних преступников в Алматинской области 57 заключенных нанесли себе поверхностные ранения различных частей тела в связи с введением неоправданных, с их точки зрения, особых мер.
Now consider the German voters who have turned against Chancellor Angela Merkel and her SPD coalition partners, mainly because they resent what they see as uncontrolled immigration and unjustified transfer payments to Greece. А теперь посмотрите на немецких избирателей, которые отвернулись от канцлера Ангелы Меркель и её партнёров по коалиции из СПД в основном из-за недовольства тем, что они называют неконтролируемой иммиграцией и неоправданными трансфертами из госбюджета в пользу Греции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.