Sentence examples of "unknowns" in English
Algebraically speaking, there are too many unknowns.
Математически выражаясь, здесь слишком много неизвестных.
What are their main systematic biases and unknowns?
Каковы их основные систематические ошибки и неизвестные величины?
Popescu calls this “one of the greatest unknowns in physics.”
Попеску называет эту загадку «одним из величайших неизвестных в физике».
On September 18, Germany will hold an election that contains at least five unknowns.
18 сентября в Германии пройдут выборы, у которых, по крайней мере, пять неизвестных.
Moreover, markets have trouble pricing such “black swan” events: “unknown unknowns” that are unlikely, but extremely costly.
Кроме того, на рынках есть проблемы ценообразования, вызываемые непредсказуемыми событиями с разрушительными глобальными последствиями, именуемыми «Черным лебедем» ? крайне невероятными «неизвестными неизвестными», что маловероятно, но очень разорительно.
At the same time, science and technology have enabled us to anticipate risks and identify additional unknowns.
В то же время наука и техника дали нам возможность предвидеть опасности и выявлять дополнительные неизвестные.
So, despite the Brexit unknowns, they are continuing to invest in future-oriented areas like cloud computing, artificial intelligence, and data analytics.
Поэтому, несмотря на ряд неизвестных в связи с выходом Великобритании из ЕС, они продолжают вкладывать деньги в таких перспективных областях, как облачные вычисления, искусственный интеллект и анализ данных.
What he fails to account for, however, is the magnitude of the unknowns that abiogenesis, evolution, long-term habitability and other factors bring into the equation.
Но что он не смог объяснить, так это количество неизвестных, вносимых в уравнение абиогенезом, эволюцией, долговременной пригодностью для жизни и прочими факторами.
Somebody told me you're putting on a show with unknowns.
Мне кто-то сказал, что Вы ставите новое шоу.
So we still have quite a lot of work to do in terms of unknowns.
Предстоит немалая работа, чтобы разобраться со всем неизученным.
And then you got the known unknowns, the things we know we don't know.
А также есть познанное незнание - то, о чем мы знаем, что не знаем.
And then you got the unknown unknowns, those are the things we don't know we don't know."
А есть ещё непознанное незнание, это то, о чем мы не знаем, что не знаем".
For each, the formulation and outcome of complex and sensitive policy decisions implies many “unknowns,” with global interdependence heightening the risk of large unintended consequences.
Для каждой из них разработка и результат сложных чувствительных политических решений подразумевает много «неопределенностей», а глобальная взаимозависимость естественно повышает риск серьезных непредвиденных последствий.
There are, unfortunately, many documented cases of violent provocateurs infiltrating demonstrations in places like Toronto, Pittsburgh, London, and Athens - people whom one Greek described to me as "known unknowns."
К несчастью, существует много задокументированных случаев жестокости провокаторов, проникающих в ряды демонстрантов в таких местах, как Торонто, Питсбург, Лондон и Афины - людей, которых один грек описал как "знакомых незнакомцев".
History, she says, is littered with stories of human carelessness and environmental devastation, born not from malice but from cognitive limitation, a failure to contend with the murkiness of unknown unknowns.
По ее словам, история полна примеров, когда человеческая беззаботность приводила к ужасным экологическим последствиям, и не по причине злонамеренных действий, а в результате ограниченности мышления и неспособности представить себе неясное неизвестное.
Trump’s incoming administration is full of unknowns, but there can be no doubt that his rejection of multilateral institutions will endanger international efforts to cooperate on solutions to the world’s biggest problems.
О новой администрации Трампа мало что известно, но, несомненно, его отказ от многосторонних институтов поставит под угрозу международные попытки сотрудничества по решению крупнейших мировых проблем.
Meanwhile, two relative unknowns, Nemat Shafik and Kirstin Forbes, will ascend to the bank’s policymaking board next month, so any changes to monetary policy will almost certainly wait until the full complement of bankers is on board.
В то же время, две малоизвестные кандидатуры, Немат Шафик (Nemat Shafik) и Кирстин Форбс (Kirstin Forbes) будут в правлении банка, которое определяет политический курс, в следующем месяце, поэтому почти наверняка не будет никаких изменения в кредитно-денежной политике до полного завершения смены состава Комитета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert