Sentence examples of "unresolved" in English
What is unresolved is where power goes next, and how.
Однако остается неясным, кому достанется власть в дальнейшем и каким образом.
Other issues, however, remained unresolved, including the removal of rubble from Gaza.
Другие вопросы, однако, по-прежнему не решены, в том числе проблемы вывоза строительного мусора из сектора Газа.
The unresolved Arab-Israeli problem leads to the rise of radicalism and extremism.
Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
Your SMTP virtual servers are configured so that authoritative domains are handling all unresolved messages.
Виртуальные серверы SMTP настроены таким образом, чтобы авторизованные домены обрабатывали все не определенные сообщения.
At the same time, holding another vote would leave the question of the electoral law unresolved.
В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым.
Annex 2 contains a table of observations that have remained unresolved for more than 18 months.
В приложении 2 содержится таблица с замечаниями, по которым не принималось мер на протяжении более 18 месяцев.
But it also left many questions unresolved – a shortcoming that was reflected in discussions on adaptation.
Но многие вопросы в нем не решены – и эти недостатки отразились в дискуссии при принятии "Призыва".
Or, even worse, early elections could result in unresolved long-term political deadlock without a majority government.
Что еще хуже, досрочные выборы могут завести страну в долговременный и неразрешимый политический тупик, если не получится создать правительство большинства.
Unresolved, it will provide a sure means of preventing Turkey's membership by those who are against it.
Если решение кипрской проблемы не будет найдено, у противников присоединения Турции к Евросоюзу появится очень убедительный аргумент.
The motivation is far more fundamental than the fact that India and China still have an unresolved border.
И мотивы здесь простираются глубже того факта, что у Индии до сих пор не урегулирована граница с Китаем.
Ultimately, there is a fundamental and unresolved accountability deficit in the way libertarian paternalists go about nudging us.
И, наконец, в том, как патерналисты-свободолюбцы хотят нас подталкивать, есть фундаментальная и неразрешимая проблема подотчётности.
The painful truth however, is that in Georgia today we have inherited the brutal legacy of unresolved territorial conflicts.
Вместе с тем нелицеприятной правдой является то, что сегодня мы в Грузии получили отвратительное наследие неурегулированных территориальных конфликтов.
Security issues, housing reconstruction and unresolved property claims in Kosovo remained key impediments to the return of internally displaced persons.
Главными препятствиями, мешающими возвращению вынужденных переселенцев, по-прежнему оставались вопросы безопасности, проблема восстановления жилья и неурегулированные имущественные иски в Косово.
There are major unresolved issues in the "near-abroad" of the enlarged Union, in Eastern Europe, and in the Balkans.
По-прежнему требуют решения серьезные вопросы в "ближнем зарубежье" расширенного Союза, Восточной Европе и на Балканах.
Whether China will prove to be a paper dragon of little military substance or a crouching tiger with sharp claws remains unresolved.
Вопрос о том, окажется ли Китай бумажным драконом с ограниченной военной мощью или же станет затаившимся тигром с острыми когтями, остается открытым.
Although these allegations remain unresolved, Rex Tillerson, head of the U.S. State Department, recently confirmed: "I have seen the intelligence reports...
Хотя эти утверждения остаются неподтвержденными, глава Государственного департамента США Рекс Тиллерсон недавно заявил: «Я видел отчеты разведки...
As we meet here this morning, discussions in the Iraqi Parliament in Baghdad around the adoption of a new law remain unresolved.
Сейчас, когда мы проводим наше заседание, в парламенте Ирака в Багдаде продолжается обсуждение вопроса о принятии нового закона.
Submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or maritime disputes
Представления в случае спора между государствами с противолежащими или смежными побережьями либо в других случаях неурегулированных территориальных или морских споров
The Special Representative said media development had been negatively affected by unresolved murders of journalists, threats against editors, and attacks on newspaper offices.
Специальный представитель заявил, что на деятельности средств массовой информации отрицательно сказались нераскрытые убийства журналистов, угрозы в адрес редакторов и нападения на редакции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert