Sentence examples of "until such time as" in English
You may not come within 500 yards of Mr. Maximilian Cady until such time as the court may lift the injunction.
Вы не можете прийти в 500 ярдов Г Максимилиана Кади До тех пор, пока суд может поднять запрет.
Neither the profit nor the loss Adjustment shall affect available margin until such time as the Adjustment is actually applied to the Customer's account.
Ни Корректировка прибыли, ни Корректировка убытков никак не сказывается на имеющейся марже до тех пор, пока Корректировка не будет фактически отнесена на счет Клиента.
ActivTrades services will not commence until such time as ActivTrades has received and is satisfied with all the information and documentation required to verify your identity.
Услуги ActivTrades не начнут функционировать до тех пор, пока не будет получена такая информация и компания ActivTrades не сочтет удовлетворительной всю информацию и документацию, требующуюся для проверки вашей личности.
These four Parties can be considered to be in non-compliance with their annual data reporting obligations until such time as they submit all their 2006 data.
Эти четыре Стороны могут рассматриваться как несоблюдающие свои обязательства по ежегодному представлению данных до тех пор, пока они не представят данные за 2006 год.
The United States, the world’s largest oil consumer, needs new energy suppliers until such time as more progress is made in weaning the country away from foreign oil.
А Соединенные Штаты Америки, являясь крупнейшим в мире потребителем нефти, нуждаются в новых поставщиках этих энергоресурсов. И такая ситуация будет существовать до тех пор, пока в США не будет снижена зависимость от поставок нефти из-за рубежа.
The protection orders are available on a 24-hour basis, this clause provides for temporary police protection after hours if necessary, until such time as the court is open”.
Охранные судебные приказы предоставляются в течение суток, это положение предусматривает, если необходимо, временную защиту полиции после рабочего времени до тех пор, пока не будет открыт суд.
The most widespread method of dealing with the missing price indicators is to use the standard values (values for calculation purposes) until such time as data on actual prices are received.
Наиболее распространенным способом учета недостающих показателей по ценам является использование их условных (расчетных) значений до тех пор, пока не будут получены данные о фактических ценах.
The Secretary-General shall ensure the safe custody of the submission and the attachments and annexes thereto at United Nations Headquarters until such time as they are required by the Commission.
Генеральный секретарь обеспечивает надежное хранение представления и добавлений и приложений к нему в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций до тех пор, пока они требуются Комиссии.
Mr. Cohen (United States of America) proposed that the discussion on article 47 should be deferred until such time as the Commission resumed its consideration of article 41, in conjunction with article 4.
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) предлагает отложить обсуждение статьи 47 до тех пор, пока Комиссия не возобновит рассмотрение статьи 41 вместе со статьей 4. Предложение принимается.
UNMIK Regulation 1999/23 provides that the HPCC has exclusive jurisdiction over residential property claims until such time as the Special Representative determines that the local courts are able to carry out its functions.
В Распоряжении МОООНК № 1999/23 предусматривается, что КЖИП обладает исключительной юрисдикцией над претензиями по жилищной собственности до тех пор, пока Специальный представитель не определит, что местные суды в состоянии выполнять ее функции.
Paragraph 1 establishes that, until such time as the law shall regulate the provisions of article 7, XIX of the Constitution, the period of paternity leave referred to in that item is of five days.
В пункте 1 предусматривается, что до тех пор, пока не будет принят закон, регулирующий положения пункта XIX статьи 7 Конституции, продолжительность отпуска для отцов, о котором говорится в этом пункте, будет составлять пять дней.
Put Mr. Foday Sankoh immediately under house arrest and restrict the movement of RUF Ministers of Government and all other official appointees of the RUF until such time as the hostilities have come to an end.
немедленно заключить г-на Фодея Санко под домашний арест и ограничить передвижение министров правительства ОРФ и всех других назначаемых официальных лиц ОРФ до тех пор, пока не будут прекращены боевые действия;
It is also concerned that, by not strictly invoking the sunset clause, funds already committed for these projects remain idle until such time as the project grants are withdrawn and new project proposals are submitted for evaluation.
Она также обеспокоена по поводу того, что вследствие отсутствия жесткости в применении положения о сроке средства, уже зарезервированные для этих проектов, не могут использоваться до тех пор, пока не поступят соответствующие субсидии и не будут представлены для оценки новые проектные предложения.
Noting that their failure to report their [year] data in accordance with Article 7 places those Parties in non-compliance with their data-reporting obligations under the Montreal Protocol until such time as the Secretariat receives their outstanding data,
отмечая, что в результате непредставления данных за [] год указанные выше Стороны в соответствии со статьей 7 переходят в режим несоблюдения предусмотренных Монреальским протоколом своих обязательств в отношении представления данных и будут оставаться в таком положении до тех пор, пока секретариат не получит отсутствующие данные,
In addition, if the necessary legislation is not enacted on or before next Wednesday, August 10th, you will report to the federal marshal for imprisonment until such time as you have purged yourself of contempt by approving the housing plan.
Кроме того, если необходимые законопроекты не будут приняты к следующей среде, 10-му августа, приставы заключат вас под стражу до тех пор, пока вы не очиститесь от неповиновения, одобрив план застройки.
The Peace Implementation Council had decided that the Office of the High Representative would remain open until such time as Bosnia and Herzegovina met five objectives and two conditions, one of which was signature of the stabilization and association agreement.
Совет по выполнению Мирного соглашения принял решение, о том что Управление Высокого представителя будет оставаться открытым до тех пор, пока Босния и Герцеговина не выполнит пять задач и два условия, одним из которых является подписание соглашения о стабилизации и ассоциации.
He called upon the United Nations to take the measures required in order to protect and aid the Palestinian people until such time as they were able to establish an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital.
Оратор призывает Организацию Объединенных Наций принять необходимые меры в целях защиты палестинского народа и оказания ему помощи до тех пор, пока он не получит возможность создать самостоятельное государство со столицей в Аль-Кудс Аш-Шарифе.
International and national police would continue to function as a joint service operating with a unified chain of command until such time as executive responsibility for all 13 districts, specialized units and headquarters is handed over to East Timorese commanding officers.
Международные и национальные полицейские контингенты будут продолжать осуществлять совместные операции под руководством единого командования до тех пор, пока административная ответственность за все 13 округов, специализированные подразделения и штаб-квартиру не будет возложена на старших сотрудников восточнотиморской полиции.
It is clear that the task has not yet been completed, since not only are investigations still pending but monitoring and deterrence cannot be ended until such time as the Security Council's ultimate objective, which is peace in Angola, is achieved.
Очевидно, что Механизм еще не выполнил поставленную перед ним задачу в полном объеме: не только не завершены расследования, но и деятельность по наблюдению и сдерживанию не может быть прекращена до тех пор, пока не будет достигнута конечная цель, а именно мир в Анголе.
Many delegations are of the view that the appointment of these special coordinators constitutes a positive sign and a means of keeping the Conference active until such time as we have managed to overcome the current stalemate relating to the substantive items.
Многие делегации придерживаются мнения о том, что назначение трех специальных координаторов представляет собой позитивный признак и являет собой способ поддержания активности Конференции до тех пор, пока нам не удастся преодолеть нынешний застой в связи с предметными пунктами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert