Verwendungsbeispiele von "until the end of the year" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
"Other unbelievable ideas from the EU can be nominated by anyone until the end of the year. "Дальнейшие невероятные идеи из мастерской ЕС люди могут выдвигать на конкурс до конца этого года.
If the situation continues until the end of the year, which cannot be ruled out, many more countries could experience serious banking crises. Если ситуация продлится до конца года, чего нельзя исключать, то серьезные банковские кризисы могут поразить еще многие страны.
The country's Famine Early Warning Systems Network notes that already-high maize prices will continue to rise until the end of the year, further straining food security and economic performance. Сеть систем раннего предупреждения голода страны отмечает, что и так уже высокие цены на кукурузу будут продолжать расти до конца года, продолжая напрягать продовольственную безопасность и экономическую эффективность страны.
Now that the PiS’s actions have been universally condemned, it is holding out until the end of the year, when the current constitutional court president’s mandate expires. Теперь, после повсеместного осуждения действий PiS, им необходимо продержаться до конца года, когда истечет срок полномочий нынешнего президента Конституционного суда.
The originally planned relocation date of July 2009 would therefore need to be delayed and the proposed revised budget for UNPOS assumed that the mission would remain in Nairobi until the end of the year. Поэтому первоначально запланированный на июль 2009 года перевод будет необходимо отложить, и предлагаемый пересмотренный бюджет ПОООНС был подготовлен исходя из того, что эта миссия останется в Найроби до конца года.
The Permanent Representative of Belgium, whose country will hold the rotating presidency of the European Union until the end of the year, also spoke on our behalf when, from this rostrum, he provided details about the measures decided upon in Europe. Постоянный представитель Бельгии, страны, которая будет выполнять обязанности председателя Европейского союза до конца года, также выступил от нашего имени с этой трибуны и представил детали мер, по которым принято решение в Европе.
Not only are there a very large number of cases already pending, but cases will continue to be filed in the course of 2008, especially as the Joint Appeals Boards, the Joint Disciplinary Committees and the Disciplinary Committees are also expected to continue operations until the end of the year. Помимо очень большого числа уже ожидающих рассмотрения в настоящее время дел, в течение 2008 года будут по-прежнему возбуждаться дела, особенно с учетом того, что предполагается также, что объединенные апелляционные советы, объединенные дисциплинарные комитеты и дисциплинарные комитеты будут продолжать работать до конца этого года.
By its resolution 48/263 of 17 August 1994, the General Assembly decided that the administrative expenses of the International Seabed Authority shall be funded by the United Nations for a period until the end of the year following the year during which the Agreement relating to the implementation of Part XI of the 1982 Convention on the Law of the Sea enters into force. В своей резолюции 48/263 от 17 августа 1994 года Генеральная Ассамблея постановила, что административные расходы Международного органа по морскому дну покрываются за счет бюджета Организации Объединенных Наций в течение периода до конца года, следующего за годом вступления в силу Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
The Committee has approved a comprehensive repair programme and endorsed an Energy Savings Plan, drafted by the Government; it also approved an energy import package of € 20 million from the Kosovo consolidated budget to cover the period until the end of the year, supplementing the limited domestic production and allowing for a reasonable load-shedding schedule. Комитет одобрил всеобъемлющую программу ремонтных работ и одобрил план экономии электроэнергии, подготовленный правительством; он также одобрил пакет мер по импорту электроэнергии стоимостью в 20 млн. евро в рамках сводного бюджета Косово на период до конца года, что позволит обеспечить поставки электроэнергии в дополнение к ограниченному местному производству и позволит использовать график постепенной переброски нагрузки.
It was time for the Committee to reconsider its methods of work, for even if it took up five reports a day until the end of the year it would not have dealt with the reports already introduced, let alone the others. Комитету пора пересмотреть свои методы работы, поскольку даже если бы он рассматривал по пять докладов в день в период до конца года, он не проанализировал бы уже представленные доклады, не говоря при этом о других.
Not only is there a very large number of cases already pending, but cases will continue to be filed in the course of 2008, especially as the Joint Appeals Boards, Joint Disciplinary Committees and Disciplinary Committees are also expected to continue operations until the end of the year. Помимо очень большого числа уже ожидающих рассмотрения в настоящее время дел, в течение 2008 года будут по-прежнему возбуждаться дела, особенно с учетом того, что предполагается также, что объединенные апелляционные советы, объединенные дисциплинарные комитеты и дисциплинарные комитеты будут продолжать работать до конца этого года.
At the AU Summit in Banjul, on 2 July 2006, the Chairperson of the African Union, Denis Sassou Nguesso, said that AMIS will continue to fulfil its mission until the end of the year, based on my request. На встрече глав государств и правительств АС в Банджуле 2 июля 2006 года Председатель Африканского союза Дени Сассу-Нгессо заявил, что Миссия Африканского союза в Судане будет продолжать выполнять свои задачи до конца этого года на основе моей просьбы.
In regard to methyl bromide, the Party had also advised that it had suspended methyl bromide imports for soil fumigation in April 2005, until the end of the year. В отношении бромистого метила Сторона также сообщила, что начиная с апреля и до конца 2005 года она приостановила импортные поставки бромистого метила для его использования в целях фумигации почвы.
If that rate was maintained until the end of the year, the total number of applications received in 2008 would be more than double that of the previous year. Если такие темпы сохранятся до конца года, то общее число полученных в 2008 году заявлений более чем вдвое превысит их число в предыдущем году.
The originally planned relocation date of July 2009 will therefore need to be delayed and the proposed revised budget for UNPOS assumes that the mission will remain in Nairobi until the end of the year. Поэтому первоначально запланированный на июль 2009 года перевод придется отложить, и предлагаемый пересмотренный бюджет ПОООНС основан на той посылке, что миссия будет оставаться в Найроби до конца года.
In the course of the study, the EIF will analyse the situation and the specific needs of the Viennese population with a migrant background up to end of the year 2005, in order to be able to draw up and/or improve the corresponding programmes on that basis and in proportion to the population without a migrant background. В ходе исследования ЕИИ также проанализирует ситуацию и конкретные потребности той части населения Вены, которая происходит из среды мигрантов, опираясь на данные, полученные вплоть до конца 2005 года, чтобы иметь возможность на этом основании организовывать и/или совершенствовать соответствующие программы пропорционально населению города, не имеющему мигрантских корней.
The urgency with which reduction in GHG emissions are needed, as mitigation efforts during the next few decades will determine, to a large extent, the increase in global mean temperature over the long term (until the end of the twenty-first century) and the corresponding climate change impacts that can be avoided. настоятельная необходимость сокращения выбросов ПГ, поскольку меры по предотвращению изменения климата в течение следующих нескольких десятилетий будут в значительной степени определять повышение средней глобальной температуры в долгосрочном плане (до конца XXI века) и соответствующее воздействие изменения климата, которое может быть предотвращено.
Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year. К концу года, Кен дорастёт до одежды его брата.
There are only 10 minutes left until the end of the lesson. До конца урока осталось всего 10 минут.
I'm working full time in a bookshop until the end of September. Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!